Шрифт:
– Господин Ёсо, - обратился Наино к телохранителю.
– Я прошу тебя сообщить о случившемся ее высочеству.
– Слушаюсь, мой господин, - поклонился тот.
– И осмотри, пожалуйста, покои придворных, - добавил сотник.
– Я никого не подозреваю, но должен быть уверен, что девчонка не прячется где-нибудь на верху.
– Понимаю, мой господин, - кивнул Ёсо, собираясь уйти.
– И еще, - остановил его Наино.
– Расставь часовых на лестницах и попроси господ не спускаться вниз без крайней нужды.
– Хорошо, мой господин, - телохранитель ушел.
Сотник еще раз окинул взглядом залитый кровью тамбур.
– Тебе придется многое объяснить Тайному Оку, - проворчал он.
– Я знаю, мой господин, - ответил десятник.
– Я прикажу отправить погоню по всем дорогам, - сказал Наино.
– Мне кажется, она еще в замке, - проговорил Сабуро.
– Её кто-то прячет.
– Я тоже думаю, что она еще здесь, - согласился с ним сотник.
– Но все же разошлю по дорогам гонцов.
Из коридора донеслись торопливые шаги.
– А вот и писарь, - поморщился Наино и, поклонившись, ушел, оставив десятника один на один с чиновником Тайного Ока Сына Неба.
Митино летел по коридору, не разбирая дороги, на ходу завязывая пояс и приглаживая лохматые со сна волосы. Соратник, разбудивший его, остался далеко позади. Писарь торопился увидеть место происшествия. Наставники твердили, что первое впечатление самое важное. Он промчался мимо лестницы в темницы, и часовой, поднявшись на четыре ступеньки, проводил его удивленным взглядом.
Писарь заметил, как три человека отошли от ярко освещенной двери в тамбур и направились в противоположный конец коридора. Митино скрипнул зубами, очевидно, кому-то не захотелось встречаться с чиновником Тайного Ока.
Все свое раздражение и негодование молодой человек перенес на смиренно поклонившегося десятника.
– Так это ты исполняешь свой долг?
– ядовито спросил он.
– Мой господин Сабуро.
На каменном лице воина заходили желваки, но голос был абсолютно спокоен.
– Я готов ответить за свои действия, Митино-сей.
Писарь криво усмехнулся и принялся осматривать место преступления.
– Где нашли тело?
– Его нашел господин Уро, - сказал десятник, указав на воина, разбудившего Митино.
– Он был под лавкой, - рассказал воин, косясь на командира.
Писарь глубокомысленно кивнул, обследовал дверь, камеру, посидел у тела, разглядывая залитое кровью лицо, покосился на грязные подштанники и рваные носки.
– В Канаго-сегу предатель, - наконец сказал он, поднимаясь.
Выскажись он так еще вчера, Сабуро ударил бы наглеца. Но сейчас десятник был вынужден промолчать. Писарь красочно расписал, как убийца, хорошо знавший охранника, постучался ночью в тамбур и зарезал несчастного кинжалом. Вдруг он не удержался и громко зевнул.
Десятник, словно очнувшись, взглянул на Уро.
– Почему ты так рано пришел его сменять? Солнце же еще не встало!
Соратник замялся, переступая с ноги на ногу.
– Мой господин, Сабуро-сей, - промямлил он, пряча глаза.
– О... Убитый очень просил меня сменить его пораньше. У него были какие-то дела в пригороде. Я как смог, так и пришел.
Писарь с десятником переглянулись.
– Можно слугам унести тело семье?
– попросил воин, съежившись под испепеляющим взглядом командира.
Десятник скрипнул зубами и взглянул на писаря.
Тот важно кивнул.
– Забирай, Уро-сей. Мы еще с тобой поговорим.
– Благодарю, мой господин, - поклонился соратник и вышел в коридор, где терпеливо дожидались слуги с носилками.
– Думаю, господин Чубсо будет очень недоволен, - поджав губы, проговорил Митино.
– Мы найдем ее, мой господин, - заверил чиновника Сабуро.
– Найдем.
– Начните свои поиски с замка, - на прощанье посоветовал писарь, удаляясь с гордо поднятой головой.