Шрифт:
– Спасибо тебе, Заш, за то, что спас меня.
– Мы же друзья, - ответила Алекс, отворачиваясь, но тут же поморщилась и обернулась к парнишке.
– Если б ты утонул, кто бы мне рассказывал о дальних странах?
– она надела рубашку и взяла с нар куртку, с удовольствием заметив, что изнутри та подбита заячьим мехом.
– Возьми шапку, - Ганн кинул ей войлочный колпак.
– Спасибо, - Александра напялила его на макушку и, толкнув люк, выбралась на палубу.
Дождь почти перестал. На берегу под высоким навесом из зеленых веток дымил костер. Оживленно гомонили матросы, что-то раздраженно говорил Ронли, пахло подгорелым рисом. Она посмотрела на узкую дверь каюты. Встречаться с "прынцессой" не хотелось.
– Эй, Заш!
– махнул рукой с зажатой в ней чашкой Рвун.
– Пошли, поедим.
"Идти сейчас? Аппетит испортишь, - размышляла Алекс.
– А потом, как бы ни стошнило".
Вздохнув, она стряхнула со шляпы воду и постучалась.
– Войди.
– Звала, почтенная?
– спросила Александра, пригибая голову.
– Да, - кивнула Сайо и обернулась к Ю.
– Сходи к костру, принеси углей в жаровне.
– Да, почтенная, - поклонилась девочка и, набросив плащ, вышла.
– Как ты себя чувствуешь после купания?
– спросила девушка, отворачиваясь.
– Бодр и свеж, - ответила Алекс.
– Спасибо за лекарство.
– Пустяки, - дернула плечом Сайо.
– Хороший хозяин о своем имуществе заботится, - понимающе кивнула головой Александра и спросила.
– Ты звала меня только за этим?
Девушка перестала разглядывать тусклый огонек светильника. Губы ее были плотно сжаты, а гладкий лоб прорезала гневная морщинка.
– Не только. Завтра я объявлю нашему гостеприимному хозяину, что плохо себя чувствую, и попрошу высадить нас в Брисе. Там найдем гостиницу и будем ждать.
– Очень хорошо, госпожа.
– Будь готов, - Сайо отвернулась.
– Можешь идти.
Алекс вышла и сбежала на берег. Хмурый Чирек протянул ему чашку с клейким, дымящимся рисом. Закидывая в рот обжигающую кашу, она огляделась.
Матросы теснились под навесом и обменивались шуточками. Ю, присев на корточки и жмурясь от дыма, совком накладывала угли из костра в жаровню. Стоя рядом с ней, купец о чем-то разговаривал с Укани. Кивнув старшему матросу, Ронли хлопнул в ладоши. Разговоры стихли и все уставились на него.
– Слушайте все! Руль сломан. В трюме течь. Идем на веслах до самого Бриса. Там становимся на ремонт. Пока что надо разобрать корзины с воском, вычерпать воду и прикрыть дырку в корме. Ешьте быстрее, ненасытные утробы, вас ждет работа!
Матросы еще быстрее заработали ложками.
Ю прикрыла крышку жаровни, взялась за рукоятку и, пыхтя, потащила ее на корабль. Александра взглянула на круто поднимавшийся трап. "Как бы не упала", - с тревогой подумала она. Отложив пустую миску, Алекс в два прыжка нагнала Ю.
– Заш, ты куда?
– закричал Ронли
– Я только помогу Ю!
– ответила Александра.
Не слушая возражений девочки, она решительно взяла источавшую тепло жаровню. Легко взобравшись на борт, Алекс помогла Ю не упасть на скользких досках.
– Ну, а дальше сама донесешь, - улыбнулась Александра, кивнув на дверь каюты.
– Спасибо тебе, Заш, - поблагодарила Ю, и воровато оглянувшись, зашептала:
– Госпожа на тебя гневается?
– За что?
– сыграла удивление Александра.
– Непочтительный ты, - ответила девочка.
– Хочет на тебя жаловаться. Ты уж не зли ее. Она хорошая.
– Она действительно хорошая... госпожа, - согласилась Алекс и добавила.
– Не забудь рассказать ей, что слышала.
– Про руль? Или про воду?
– удивилась Ю.
– Про остановку в Брисе!
– повысила голос Александра.
Девочка смутилась.