Шрифт:
– Почему нет кораблей?
– спросила она у Ганна.
– Все ушли, - шмыгнул носом тот.
– Боятся дарийцев. Говорят, у замка Эхомо-маро была разбита армия сегунов Канаго и Рокидо. Варвары очень скоро могут появиться здесь.
– Твоему отцу нужно поторопиться, - наставительно сказала Сайо с плохо скрываемым удовольствием.
– Он знает, - вздохнул паренек.
К ним быстрыми шагами приближался плотный бородач в серой куртке с большой сумкой через плечо.
– Кто вы такие?
– строго спросил он.
– Я Ганн, сын купца Ронли из Зони-но-Фамлао хозяина корабля "Радость воды", ты, что не узнал меня, почтенный Вугал? Мы стояли тут недавно.
Мужчина слегка обмяк.
– Тут много купцов было. Сейчас вот никого нет. А ты кто?
Он пристально посмотрел на Сайо.
Девушка поклонилась.
– Я Хаера, наложница господина Уммото бодигара Сына Неба. Возвращаюсь в столицу. Это моя прислужница Ю. А кто ты, почтенный?
– Смотритель причала, - ответил мужчина и нахмурился.
– Документ есть?
– Конечно!
– девушка покопалась в сумочке и протянула ему связанные дощечки.
Быстро пробежав текст и внимательно осмотрев печать, смотритель с поклоном сложил бумагу и вернул дощечки.
– Куда вы направляетесь?
– В "Медвежью лапу", - ответил за Сайо Ганн.
– Вы хотите задержаться?
– удивился смотритель.
– Да, - кивнула девушка.
– Пока идет ремонт на корабле.
Мужчина посмотрел на Ганна.
– Наскочил на корягу, - пояснил купеческий сын.
– Нужен ремонт. Дня за два, думаю, управимся.
– Поторопитесь, - вздохнул мужчина.
– Кто знает, когда здесь будут степняки? Управитель послал соратников на север искать врагов. Вот ждем, когда они вернутся. Может, убережет Вечное Небо, и мимо пройдут варвары?
Он еще раз вздохнул, потом посмотрел на Сайо.
– Ты бы не уходила далеко от корабля, почтенная. В порту тоже есть гостиницы.
– Нет, - решительно покачала головой девушка.
– Я иду в "Медвежью лапу".
– Ну, как знаешь, - пожал плечами мужчина.
Полого поднимавшиеся в гору улицы Бриса, казалось, тоже пропитаны тревогой. Редкие прохожие бросали удивленные взгляды в сторону прилично одетой молодой женщины и ее спутников.
Ворота гостиницы оказались крепко заперты. Озадаченный Ганн принялся стучать кулаком по толстым доскам.
Открылось маленькое окошко. На них уставились настороженные сердитые глаза.
– Чего надо?
– Комнату на пару дней, - сказала Сайо, оттеснив молодого человека.
– Для порядочной женщины.
С легким скрипом отворилась калитка. Высокий, сухощавый слуга отступил в сторону.
– Проходи, почтенная. Эй, хозяин, к нам постояльцы!
Просторный двор оказался почти пуст. Небольшая повозка с грузом, укутанным рогожей и заботливо перетянутым веревками, стояла в углу. Под ней развалилась большая лохматая собака, бросившая на гостей равнодушный взгляд. Стайка разноцветных кур во главе с пышнохвостым петухом деловито копались в земле, из конюшни доносились негромкие голоса. На высокое крыльцо вышел пожилой, сухощавый человек с гладко выбритым, морщинистым лицом.
– Какими ветрами тебя занесло к нам в такое время, почтенная?
– всплеснул он руками, бойко сбегая вниз по ступеням.
– Воля господина, почтенный, - улыбнулась Сайо.
– И река, повредившая наше судно.
Выслушав её историю, хозяин со вздохом покачал головой.
– У тебя найдется комната для порядочной женщины на пару дней?
Мужчина печально улыбнулся.
– Найдется и не одна. Постояльцы разъехались сразу, как только пришла весть о битве под Эхомо-маро.
Видя, что его услуги больше не понадобятся, Ганн поспешил удалиться.
В сопровождении хозяина Сайо и Ю вошли в обеденный зал.
– Что ты желаешь?
– поинтересовался мужчина.
– Поесть или сначала помыться?
– Помыться, - ответила девушка.
– Проводи нас в комнату и распорядись на счет бани.
Хозяин на минуту замялся.
– Если ты желаешь, почтенная, то можешь остановиться в покоях для благородных. Только это будет стоить две серебряные монеты.