Шрифт:
36
Подвиды кальмаров. Отличаются большими размерами. Выловлены образцы в 10 и 18 метров, однако, судя по шрамам, оставленными присосками на телах кашалотов, на глубине могут водиться особи и в 40, и в 50, и в 60 метров…
37
Гранд (жарг.) – десять тысяч.
38
Обычно дно абиссальных равнин покрыто рябью – невысокими извилистыми наносами песка или ила, или мегарябью – когда наметы по колено. Еще более крупные образования называют дюнами, только складываются все они не ветрами, а течениями.
39
Tres bien (франц.). – Очень хорошо.
40
Буэно (исп.) – хорошо.
41
СДВ – сверхдлинные волны; только на них можно ловить радиограммы под водой, для чего требуется очень большая антенна – под стать длине волны.
42
Рифовая платформа, или риффлет, – плоская кольцевидная основа кораллового атолла, в которой различают склон, подножие и срединную зону с лагуной, вокруг которой над водою и выступают острова.
43
Знаменитая стойка ганфайтера, оптимальное исходное положение при дуэли.
44
Ундулировать – совершать волнообразные движения.
45
Фенуа (полинез.) – остров.
46
Кабельтов – одна десятая морской мили, 185,2 метра.
47
Флегетон – огненная река в Дантовом аду.
48
Трапповое извержение – катастрофический тип вулканической деятельности, распространённый на Земле в мезозое. Отличался колоссальным объемом извергнутой лавы, которая могла километровым слоем покрыть площади, сравнимые с территорией Франции или Германии.
49
Кавторанг (воен. жарг.) – капитан второго ранга.
50
Антарктическая зона освоения(АЗО) – международная территория Антарктиды, получившая самоуправление и широчайшую автономию – независимость дефакто. По мысли автора, к 70м годам XXI века миллиарды человек будут выведены с производства и станут клиентами Фонда изобилия. Их прикрепят к бесплатным распределителям, «во обеспечение гарантированного минимума благ», а работать останутся 10–20 процентов активного населения. Надо полагать, сие породит массу мировых проблем, и для того, чтобы снять глобальную социальную напряжённость, могут быть реализованы проекты ТОЗО (Тихоокеанская зона освоения) и АЗО, где неработающие могли бы жить как первопроходцы и первопоселенцы – полагаясь только на себя.
51
Каэшка –КАЭ, костюм антарктической экспедиции.
52
Станция «Восток» расположена на ледовом щите, покрывающем Антарктиду. Толщина этого суперледника близка к четырём километрам, поэтому «горная болезнь» – гипоксия – «восточникам» обеспечена. Кроме недостатка кислорода, воздух в тех местах отличается чрезвычайной сухостью.
53
Здесь: генеральный руководитель проекта АЗО.
54
Самое мощное океаническое течение на планете, огибающее Антарктику с запада на восток, вокруг земного шара. Эту зону ещё называют «ревущими сороковыми» – изза частых штормов.
55
Сокращенно от «пролетарий». Proletarius (лат.)– «гражданин, который служит государству только тем, что имеет детей». Босякипролетарии в Древнем Риме не работали, находясь на полном содержании у государства. (Кстати, в раннем Средневековье этих тунеядцев подкармливала римская церковь, официально называя «паразитами» (от греч. «паразитос» – нахлебник.) В описываемом обществе «пролы» находятся на содержании Фонда изобилия, отсюда и прозвище.
56
Лёдонавигатор– специалист, руководящий буксировкой айсберга.
57
Tabula rasa (лат.) – чистая доска.
58
Заструги– неподвижные, вытянутые по ветру узкие и твёрдые снежные гребни, иногда достигающие 1,5 метра в высоту. Данный русский термин стал международным и пишется так: sastrugi или zastrugi.
59
Управление охраны труда.
60
Батиполис– глубоководный город.
61
Ганфайтер– буквально «боец с револьвером» – человек на Диком Западе, благодаря природным данным и тренировкам достигший чрезвычайной меткости и быстроты в пользовании кольтом.
62