Вход/Регистрация
Ганфайтер. Дилогия
вернуться

Большаков Валерий Петрович

Шрифт:

Sik transit gloria mundi (лат.). – Так проходит земная слава.

90

С эскимосского nunataak– полностью окруженный льдом скалистый пик, холм или гряда скал.

91

Холодный ветер, стекающий с ледяного купола материка к его берегам под силой тяжести.

92

Бухта Фритт расположена западнее полуострова Борщевского, на северной оконечности которого находятся холмы Свиридова.

93

СПБ– самоходная подводная баржа.

94

Нанук (эскимос.) – белый медведь.

95

Сульдэ– монгольский бог войны. Якобы был невидим, поэтому никаких идолов ему не ставили. Согласно уверениям шаманов, Сульдэ незримо сопровождал Чингисхана в его походах.

96

По мнению автора, Евразию составят государства в границах бывшего СССР, в состав Евроамерики войдут Евросоюз и обе Америки, а Австралазия – это Китай, Индия, Австралия, Япония и ЮгоВосточная Азия. Предпосылки к этому как будто есть. Вероятно, будут существовать и государствааутсайдеры, не вошедшие ни в один из союзов. К примеру, Израиль, Аравия, Иран.

97

В настоящем времени это новозеландская станция.

98

В переводе с английского – «Церковь снегов».

99

Чаплан– капеллан.

100

Иннуиты– самоназвание эскимосов.

101

Ридер– человек, читающий мысли.

102

Кергелен– остров в южной части Индийского океана. Расположен в 2000 км от Антарктиды.

103

УАС– управление активными средствами.

104

Спорамин– лекарство, выключающее сон.

105

СВ – стереовизор.

106

Фантоматика– технология создания искусственной реальности, находясь в которой человек не может отличить её от подлинной с помощью своих чувств.

107

Твиндек– вторая (нижняя) палуба.

108

Остров Ватерлоо англичане именуют КингДжордж.

109

Старый расположен к северу от станции «Беллинсгаузен», на чилийской базе «Фрей».

110

Трансантарктические горы– горный хребет длиной 3500 км, протянувшийся поперёк Антарктиды и разделяющий её на Восточную и Западную. Вершины Трансантарктических гор являются одними из немногих мест в Антарктиде, свободных ото льда, а Долина Тэйлора, расположенная в этих горах, вообще считается самым сухим местом на Земле – воздух там настолько лишен влаги, что осадков никогда «не ожидается». Обычно выделяют «слагаемые» хребта – горы Тил, Пенсакола, Харлик, КуинМод, Куин = Элизабет и др. Самые высокие вершины – ЯльмарЮхансен (4668 м) и Киркпатрик (4528 м).

111

Boomtown (англ.) – городок эпохи освоения Дикого Запада, очень быстро выраставший возле золотых приисков.

112

Ave, Caesar, morituri te salulant! (Лат.) – Здравствуй, цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!

113

Пульсатор– насадка для дробления горных пород посредством направленных микровзрывов.

114

Вагенбург –способ защиты караванов, когда фургоны становились в круг, образуя подобие укрепления.

115

Alea jacta est (лат.). –Жребий брошен.

116

От лат. glacies – лёд.

117

Igni et'ferro (лат.)– огнём и мечом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 258
  • 259
  • 260
  • 261
  • 262
  • 263
  • 264
  • 265
  • 266

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: