Шрифт:
Многие ганфайтеры на Диком Западе носили прозвища «по месту проживания» – Монтана Блэйн, Сонора Хэк, Дакота Зебони. Сихали – давнее разговорное сокращение от СихотэАлинь.
63
Космодром Вумера находится в Австралии.
64
Спу– сокращённо от «спутник». Впервые этот термин использовал И. Ефремов в авторской редакции «Туманности Андромеды».
65
Абиссальный хабитат– поселение на абиссальной равнине, то есть на океанском дне глубиною 4–6 км. ИТО– исскуственное территориальное образование, рукотворный остров, созданный биоинженерами на основе быстрорастущего коралла или геоинженерами – с помощью монтажных вулканов. СПО– стационарный плавучий остров, гигантская надводная платформа.
66
Аутло– человек, объявленный вне закона.
67
Абиссаль– глубины приблизительно от трёх до шести километров. Практически всё дно Мирового океана находится на абиссали.
68
Сами жители острова Пасхи именовали его РапаНуи, «Великий Рапа».
69
Конкрециями принято называть шаровидные образованиястяжения на океаническом дне, подчас на девяносто процентов состоящие из железа, марганца и др. металлов. Рыхлые отложения гидротермальных источников («чёрных курильщиков») вблизи срединноокеанических хребтов и трансформных разломов имеют высокое содержание меди, цинка и т. д.
70
Шутливое прозвище китопасов, производное от «ковбоя»(от англ. cow – «корова»), только с приставкой «вал» (от нем. wal – «кит»).
71
Фузионные (плазменные) излучатели. Стреляют ампулами с замкнутыми в магнитных ловушках порциями высокотемпературной дейтериевой плазмы.
72
Станнер– низкоэнергетическое оружие, вызывающее временный паралич двигательной мускулатуры.
73
СО– строительная организация.
74
Впервые о ППВ написал И. Ефремов в рассказе «Пять картин».
75
Находится в Драконовых горах.
76
Так моряки и подводники называют потолок.
77
Назер –как бы нейтринный лазер.
78
Дерево из семейства бобовых, один из главных источников дров на юге Африки. Обладает очень твёрдой и тяжёлой древесиной, годной для изготовления музыкальных инструментов.
79
ЦПУ– Центральный пост управления.
80
От нем. schwarze – чёрный.
81
Инкоси (зулус.) – почтительное обращение.
82
Баас– господин.
83
Кафр– от араб. «кафир» – неверный. Пренебрежительное прозвище чёрного африканца.
84
Фоортреккер– белый первопоселенец в Южной Африке; первопроходец.
85
Припай– неподвижный лёд, намерзающий в море вдоль берега (или ледового барьера).
86
Homo aquatikus (лат.) – человек водный; Terra Australis (лат.) – Южная земля. Так на древних картах называлась Антарктида.
87
Veni, vidi, vici (лат.) – пришёл, увидел, победил.
88
Sic (лат.) – так, именно так.
89