Вход/Регистрация
Ганфайтер. Дилогия
вернуться

Большаков Валерий Петрович

Шрифт:

По версии автора, столицей СШЮА станет Йоханнесбург (который уже ныне сливается с Преторией), а центром Евразии – СанктПетербург.

149

Суборбитальный полёт– полёт по параболе: подъём с достижением в верхней точке высоты 100 км и спуск. Мах – грубо говоря, скорость звука. Скорость в 25 М – это более 30 тысяч км в час.

150

Впервые идею орбитальной башни высказал К. Циолковский, а разработал её Ю. Арцутанов. В его честь американские инженеры даже назвали единицу измерения – мегаюрий, MYuri, равную 1 гигапаскалю. В мегаюриях измеряют прочность на разрыв. Ведь космический лифт – это прежде всего трос длиною 60 000 км, соединяющий Землю со станцией на геосинхронной орбите и противовесом, станцией «Конечной». Вопрос № 1 был таков: из чего сплести трос? Стальная проволока выдержит усилие в 0,5 MYuri, а надо 45–100. Такой прочностью обладают нанотрубки (до 300 мегаюриев – теоретически). Одно из двух мест на планете, где космический лифт будет наиболее стабилен, находится на островах Кирибати (так аборигены произносят английское название – острова Гилберта).

151

Космический лифт, в переводе с английского.

152

Геосинхронная орбита расположена в плоскости земного экватора на высоте 35 786 км. Скорость обращения спутника, выведенного на ГСО, равна скорости вращения Земли. В результате спутник как бы зависает над планетой, постоянно находясь над одной точкой суши или океана.

153

Впервые корабль такого типа в космос вывел С. Павлов.

154

Геостационарная орбита.

155

При торможении корабль замедляется – и переходит на более низкую орбиту. Высота орбиты БОС «Сульдэ» – 1 мегаметр (тысяча километров).

156

Десантный бот– вспомогательный корабль 4го класса для высадок, устойчивый планетолёт облегчённого типа с нефиксированным центром тяжести.

157

Первый импульс переводит космический аппарат с занимаемой им орбиты на траекторию перехода, а в момент пересечения кораблём заданной орбиты второй импульс оставляет его на ней.

158

Dixi (лат.). – Я сказал.

159

Байрес– разговорное название БуэносАйреса. Йобург, или Йози, – так местные жители называют Йоханнесбург.

160

Город Пресвятой Троицы и порт нашей Госпожи Святой Марии Добрых Ветров – старинное название БуэносАйреса.

161

Портеньос– «жители порта», в переводе с испанского. Прозвище буэносайресцев.

162

Воздушные пираты.

163

«Хикари» (яп.)– «Молния».

164

Ботдек– шлюпочная палуба.

165

Overkill (англ.) – сверхуничтожение; нанесение врагу многократного, излишнего вреда.

166

Написано не юмора для, шоссе именно так и называется – McMurdo – South Pole highway.

167

Ессе homo! (Лат.) – Вот человек!

168

«Оззи»– прозвище австралийцев.

169

Mea culpa (лат.) – моя вина.

170

Такое мрачное название дали члены экспедиции Р. Бэрда берегам тихоокеанского сектора Антарктики у Земли Мэри Бэрд, где плодится больше всего айсбергов, – они тут насчитываются тысячами.

171

Centinel (англ.) – часовой.

172

Находится на противоположном от станции «МакМердо» берегу пролива, носящем то же название.

173

Так сам сэр Дж. Росс назвал шельфовый ледник, названный впоследствии его именем. Отвесный обрыв ледника достигал 30–40 метров, так что даже с мачт парусного корабля нельзя было заглянуть поверх него.

174

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 260
  • 261
  • 262
  • 263
  • 264
  • 265
  • 266

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: