Вход/Регистрация
Джеймс Хеллборн. Трилогия
вернуться

Багрянцев Владлен Борисович

Шрифт:

" Черт побери, кажется пронесло".

На голландский язык белокостный викинг мог реагировать, но Хеллборн все-таки ответил на австралансе:

– Очень приятно, майор. Штабс-капитан Лоренс Рузвельт, адьютант полковника ван дер Гила.

– Прошу прощения, полковник Рузвельт из канцелярии исландского губернатора - не ваш родственник?
– поинтересовался европейский гость.

– Совершенно верно, - кивнул Джеймс.
– Мой кузен. Имели честь?

– Так точно, - в свою очередь кивнул Жан-Люк Дюпонт.
– Года четыре назад, мельком, нас представили на каком-то приеме...

" Ну да, красавчик, тебя небось тоже заставляют пить коктейли в парадном мундире". Жан-Люк Дюпонт был очень похож на капитана Стандера, только темноволосый и лицом посмуглее.

Между прочим, капитан Стандер угадал. " Два, максимум три дня - и здесь снова будут наши". То есть не угадал. "Наши" прибыли еще быстрее.

– ...смутно помню, он такой высокий блондин?...
– продолжал бельгиец.

"Какая примитивная проверка", - от всей души ужаснулся Хеллборн. Нет, перед ним не разведчик. Даже не начинающий. Обычный вояка-дуболом.

– Мой кузен Питер - маленький, толстый и рыжий, - сказал Джеймс.
– Совсем на меня не похож. Весь в жену моего дяди.

– Простите, - смутился майор Дюпонт, - давно это было...

– Ничего страшного, - успокоил его "штабс-капитан Рузвельт".

Пока они разговаривали, к берегу подошла еще одна амфибия. Она тоже выбралась на пляж, шурша всеми колесами. Многознающий мичман Монтуори мог бы заметить, что это совсем другая модель, "маринабус" - "морской автобус". Тоже, впрочем, имеющий итальянские корни. Но если "стерке-пир" был плавающим броневиком, то "маринабус" - аналогом "Большого морского комфорта", пассажирской машиной, где со всеми удобствами разместился не только вице-флагман, но и вся его свита.

Солдаты майора Дюпонта уже успели построиться в линию напротив людей Хеллборна. Сам Дюпонт занял место на правом фланге.

– Ружья на караул - смирно - равнение на!
– вольно, - в который раз за эту войну прозвучали команды.

– Добро пожаловать в Порт-Султан, герр адмирал, - шагнул навстречу высокому гостю Хеллборн.

– Спасибо-спасибо, - часто закивал Ян-Питер ван дер Каппелен.
– Штабс-капитан Рузвельт, если не ошибаюсь? Очень приятно, очень рад.

– Прошу прощения, - извинился Джеймс, - полковник не смог вас встретить. Он был ранен и...

– Надеюсь, ничего страшного?
– почти искренне заволновался гость.

– Пустяки. Можно сказать, несчастный случай. Мы, конечно, не на фронте, - лицемерно вздохнул "штабс-капитан Рузвельт", - но даже здесь нас порой подстерегают опасности.

Адмирал ван дер Каппелен был невысокого роста, но все-таки на целую голову выше среднего корейского подводника. Толстяком он не был, то есть всего лишь проходил по категории "жизнерадостный коротышка". Нос маленький, черные глаза живые и веселые, пухлые розовые щеки ("гладкие как у младенца"), идеально подогнанный мундир (это открытие вызвало у Хеллборна вполне понятные неприятные ощущения). На первый взгляд адмиралу было лет 50, но он и в прошлый раз выглядел так же...

Ван дер Каппелен тоже его узнал.

– Я мог вас прежде где-то видеть?
– спросил флотоводец.

"В Амстердаме, в 1937-м, - подумал Джеймс.
– К счастью, в тот раз я был в черном фраке, а не в парадном альбионском мундире".

– Мы не были представлены, но мне неоднократно приходилось навещать метрополию по долгу службы, - ответил Хеллборн.
– Где-нибудь в коридорах Адмиралтейства или на пирсе в Антверпене...

– Да, скорей всего, - кивнул адмирал.

– Позвольте представить моих коллег, - Хеллборн обернулся к товарищам и принялся указывать на них ребром ладони.
– Штабс-капитан ван Беринг ("он же Байард"), командир нашего батальона морской пехоты. Капитан ван Саравак ("он же Гордон"), командир батальона ПВО. Лейтенант Вердонк ("он же Беллоди"), второй офицер связи. Оппервахтмейстер Алтинг ("он же майор Транг"), командир туземных стрелков. Риттмейстер Спилман ("он же Гирин"), наш главный врач. Капитан Эйвиндссон ("он же Эверард"), старший офицер инженерной службы...

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: