Шрифт:
— Видеть вас — самое чудесное из того, что случилось со мной до сих пор, — сказал он.
— Мне нужно идти.
— Я должен дожить до такого же часа завтра.
— Моя охрана становится все более подозрительной. Я больше не могу медлить.
— Позвольте поцеловать вашу руку… принцесса.
— Я не осмеливаюсь здесь оставаться дольше.
— Я буду ждать… и надеяться.
— Это полезно — ждать и… надеяться. Это все, что остается нам, бедным пленникам.
Она обратила свое лицо к небу, так что его осветили солнечные лучи, встряхнула волосами и дотронулась до шеи белой ручкой с изяществом, которым так гордилась. Она создала чарующую картину для того, чтобы он ее увидел и запечатлел в своей памяти.
— Вы так прекрасны, — услышала она его шепот. — Даже больше, чем я вас знал и помнил.
Улыбнувшись, она прошла мимо.
Догадывались ли они, друзья и тюремщики принцессы, почему утренние прогулки всегда уводили ее в одном направлении? Знали ли они, какой пленник находился по другую сторону решетки? Если да, то они разыгрывали неведение.
Она стала садиться на траву по эту сторону темницы и, прислонясь спиной к стене и глядя в небо, разговаривала с Робертом Дадли.
Елизавета укоряла его, но всегда в ее укорах таились теплота и нежность. Она испытывала такое же возбуждение, как и в самый волнующий период ее отношений с Томасом Сеймуром.
— Итак, Роберт Дадли, вы предали вашу всемилостивейшую королеву.
— Принцесса, я служу только одной королеве.
— Тогда это — королева Мария.
— Нет, королеве моего сердца, королеве, которую я буду боготворить до конца моих дней. Ее зовут вовсе не Мария.
— Может, это Эми?
— Ах, не напоминайте мне о бедной Эми.
— Как же не напоминать?! Бедняжка, мне ее так жалко. Ведь она ваша жена.
— Я говорю о королеве, — сказал он. — О единственной, кого я когда-либо мог любить на этом свете, но кто, я боюсь, для меня недосягаем.
— Как ее имя?
— Елизавета.
— Такое же, как у меня?!
— Вы смеетесь надо мной.
— Роберт, вы повеса, и многие убедились в этом на своем горьком опыте.
— Если это и так, то только потому, что я отчаянно искал среди них ту, которая бы напоминала мне о моей королеве, чью любовь никогда не смогу завоевать.
— Значит, эти другие… эти деревенские девушки напоминают вам о ней?
— Может, это и верно. У одной могут быть голубые глаза, у другой волосы пусть лишь слегка напоминают волосы Елизаветы — ведь с чем можно сравнить их совершенство. А у кого-то могут быть белые тонкие пальцы, правда, не такой совершенной формы, но все же они заставляют вспомнить те, о которых мечтаешь.
— Роберт Дадли, — угрожающе молвила она, — женщина должна быть круглой дурой, чтобы поверить вашим речам.
— Нет, не должна. По крайней мере одна из них. Но кто я такой, чтобы надеяться, что она соизволит взглянуть в мою сторону?
— Вы приговорены к смерти, — спокойно ответила она.
— Я почти радуюсь этому. Оттого-то я так смел. И потому я говорю своей любимой то, что никогда бы не осмелился сказать ей при других обстоятельствах.
— Продолжайте, — прошептала она.
— Я люблю вас… никого, кроме вас. Для меня не должно быть никакого другого места, только рядом с вами. Это хорошо, что вскоре за мной придут и я должен буду отправиться на эшафот. Ведь любя человека, который стоит на такой недосягаемой высоте, как смею я надеяться на взаимность?
— Человек глуп, если он перестает надеяться.
— Тогда что это значит?
— Надежда — это то, чем мы живем.
— На что могу я надеяться?
— На жизнь.
— Но чего стоит жизнь, если в ней нет места любви?
— Тогда на жизнь и любовь.
— Елизавета — моя любовь!
— Верно то, — призналась она, — что вы мне нравитесь.
— Я — самый счастливый из всех смертных.
— Чудесная вещь, Роберт, что вы можете это признать в такое время.
— О, как бы я хотел быть рядом с вами, на траве.
— Мне кажется, что в этом случае вы будете сверхдерзким, а это значит, что я должна буду быть с вами холодна.
— Я растоплю ваш холод.