Вход/Регистрация
Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й
вернуться

Купер Джеймс Фенимор

Шрифт:

— Я очутился здесь случайно, — ответил он. — Я был на тендере в то время, когда его покойный командир ре¬ шил напасть на вас. Он мог высадить меня на берег, но я надеюсь, что это сделаете вы. Ваше предположение о том, что я штатский... — ...совершенно справедливо, — перебил его Барн¬ стейбл. — Не нужно и подзорной трубы, чтобы в этом убе¬ диться. Однако по некоторым веским причинам... Он остановился, заметив знак, поданный ему Мерри, который с жаром прошептал ему на ухо: — Это мистер Диллон, родственник полковника Го¬ варда! Я часто видел, как он тащился в кильватере моей кузины Сесилии. — Диллон! — воскликнул Барнстейбл, потирая от удо¬ вольствия руки. — Кит Диллон? «Длинная физиономия с черными глазами и кожей такого же цвета»? Он немного побелел от страха, но сейчас это добыча, которая стоит двадцати тендеров! Разговор шел вполголоса и на некотором расстоянии от пленника, к которому Бранстейбл теперь приблизился. — Политические соображения, — сказал.лейтенант, — ^ а следовательно, и долг службы вынуждают меня задер¬ жать вас на некоторое время, сэр! Но мы поделимся с вами всем, чем располагаем, чтобы облегчить вам тягость пре¬ бывания в плену. Не дожидаясь ответа, Барнстейбл поклонился Диллону и отвернулся от него, чтобы надзирать за работами на судах. Вскоре ему доложили, что все готово. «Ариэль» и «Быстрый» повернули и медленно пошли вдоль берега по направлению к той бухте, откуда утром вышел тендер. Когда они приблизились к берегу, солдаты на утесах огла¬ сили воздух радостными криками, и Барнстейбл, указывая им издали на английские флаги, развевавшиеся по ветру на мачтах, заставил свой экипаж ответить самым сердеч¬ ным образом. Так как расстояние и отсутствие шлюпок не позволяли узнать' остальные подробности, солдаты, погля¬ дев еще некоторое время вслед удаляющимся судам, ушли с утесов и вскоре исчезли из глаз отважных моряков. Про¬ ходил час за часом томительного плавания, сопровождав¬ шегося борьбой с неблагоприятным течением, и короткий день уже клонился к вечеру, когда они приблизились ко входу в бухту, уготовленную им самой судьбой. Во время одного из многочисленных поворотов тендер, где продол- 587

жал оставаться Барнстейбл, встретился с трофеем их утренней охоты, огромная туша которого вздымалась в волнах, как округленный утес, и уже была окружена аку¬ лами, терзавшими беззащитное тело. — Смотри, мистер Коффин! — крикнул он рулевому, указывая на кита, когда они проходили мимо. — Как пи¬ руют эти тупорылые джентльмены! Ты забыл об обязан¬ ности христианина — похоронить побежденного. Старый моряк бросил печальный взгляд на мертвого кита и ответил: — Если бы эта зверюга попалась мне в Бостонском заливе или у мыса Сэнди оф Манни-Мой, я был бы обес¬ печен на всю жизнь! Но богатство и почет — для людей знатных да ученых, а бедному Тому Коффину остается только травить и выбирать школы да лавировать так, чтобы выйти из жизненных штормов, не поломав своего старого рангоута! — Вот как ты заговорил, Длинный Том! — восклик¬ нул офицер. — Как бы у этих скал и рифов тебе не потер¬ петь крушения на мелях поэзии! Ты становишься очень чувствительным. — Об эти скалы разобьется любой корабль, если нале¬ тит на них, — ответил рулевой, понимавший все букваль¬ но, — а что касается поэзии, то я не знаю ничего лучше доброй старой песни про капитана КиддаНо, право, было над чем задуматься индейцу с мыса Подж, когда акулы при нем пожирали кита с запасом сала на восемь¬ десят бочек! Сколько добра пропадает даром! Мне дове¬ лось видеть смерть двух сотен китов, а паек бедного ста¬ рого Тома остался прежним. В то время как судно проходило мимо кита, рулевой перешел на корму, уселся у борта и, подперев голову костлявой рукой, устремил мрачный взгляд на предмет своего вожделения, еще долго сверкавший в лучах солнца, которые то отражались от белого блестящего брюха испо¬ лина, то падали на его черную спину. Тем временем оба судна приблизились к цели своего плавания и вошли в бухту с уверенностью друзей и торжеством победителей. На берегах кое-где виднелись восхищенные зрители, *0 капитане Кидде, моряке и пирате, повешенном в Лондоне 23 мая 1701 года, существуют пользовавшиеся большой популярностью песни и баллады. 588-

и Барнстейбл закончил приготовления к обману неприя¬ теля тем, что обратился к команде с краткой речью. В ней он предупредил людей о том, что теперь они приступают к делу, которое потребует от них величайшей отваги и рассудительности. Глава XIX Мы трубным звуком вас призвали на совет. Шекспир, «Король Иоанн» Выбежав из дверей аббатства, Гриффит и его товари¬ ща не встретили на своем пути никого, кто мог бы их остановить или поднять тревогу. Наученные горьким опы¬ том последнего вечера, они старались обходить те места, где, по их соображениям, могли стоять часовые, хотя и были готовы преодолеть любое сопротивление, и вскоре очутились вне тех пределов, где их могли заметить. С пол¬ мили они шли быстро, в строгом молчании, как люди, ежеминутно ожидающие встретить опасность и решив¬ шиеся на все. Но, войдя в рощу, окружавшую развалины, о которых мы уже упоминали, они умерили шаг и даже осмелились вполголоса заговорить. — Мы ушли вовремя, — сказал Гриффит. — Я скорее примирился бы с пленом, чем согласился внести смятение и пролить кровь в мирном доме полковника Говарда! — Очень жаль, сэр, что эта мысль не возникла у вас несколько часов назад! — ответил лоцман тоном, который был еще суровее, чем слова. — Возможно, я действительно забыл о своих прямых обязанностях, сэр, из-за желания выяснить положение семьи, к которой я питаю особый интерес, — сказал Гриф¬ фит, в котором гордость боролась с почтительностью. — Однако сейчас не время для сожалений. Я помню, что мы сопровождаем вас в важном предприятии, где следует дей¬ ствовать, а не извиняться. Позвольте узнать, каковы ваши ближайшие намерения? — Я очень боюсь, что наше предприятие сорвалось, — мрачно ответил лоцман. — На заре поднимут тревогу, пойдут смотры иоменов, местные дворяне соберутся на совет, и такие развлечения, как охота, будут отменены* 589

Слух о десанте прогонит сон с берегов этого острова по крайней мере на десять миль вглубь. — Вы сами, вероятно, провели не смыкая глаз не¬ мало приятных ночей среди них, мистер лоцман, — заме¬ тил Мануэль. — Они могут благодарить француза Тюро 1 за старое дело тысяча семьсот пятьдесят шестого года и нашего собственного сорвиголову, шотландского пирата, за то, что покой их домов так часто нарушался. Впрочем, Тюро со своим флотом только попугал их немного, а потом несколько малых крейсеров заставили его исчезнуть так же, как исчезает мальчишка-барабанщик под кивером гре¬ надера. Но честный Поль заставил своих соотечественни¬ ков хорошенько поплясать под свою дудку и... — Я думаю, — поспешно перебил его Гриффит, — вы сами, Мануэль, скоро запляшете от удовольствия, избавив¬ шись от английской тюрьмы. — Скажите лучше — от английской виселицы, — по¬ правил его развеселившийся командир морской пехо¬ ты, — потому что, если бы военному трибуналу или даже гражданскому суду стало известно, как мы попали на этот остров, я сомневаюсь, чтобы с нами обошлись лучше, чем с самим отчаянцым шотландцем, чест... — Хватит! — нетерпеливо перебил его Гриффит. — Хватит болтать чепуху, капитан Мануэль, нам сейчас следует подумать о других делах... Какой план вы наме¬ рены теперь предложить, мистер Грэй? Услышав этот вопрос, лоцман вздрогнул, как человек, очнувшийся от глубокого размышления, и, помолчав, за¬ говорил тихим голосом, словно все еще находясь под влия¬ нием сильного и печального чувства: — Ночь уже кончается, но солнце в этих широтах не спешит восходить в середине зимы. Я должен покинуть вас, друзья мои, с тем чтобы вернуться часов через десять. Наш план необходимо основательно продумать, прежде чем на что-нибудь решиться, и предварительную разве¬ дочную работу могу выполнить только я. Где мы встре¬ тимся вновь? — Мне кажется, что недалеко от нас находятся за¬ 1 Тюро Франсуа (1726 или 1727—1760) — французский моряк; во время Семилетней войны наносил большой ущерб анг¬ лийской торговле, захватил много купеческих судов и, командуя четырьмя фрегатами, отправился в экспедицию с целью высадить десант в Ирландии, но был убит в бою. 590

брошенные развалины, — сказал Гриффит. — Может быть, мы обретем и приют и уединение в их забытых сте¬ нах. — Хорошая мысль, — подтвердил лоцман. — Это нам будет полезно вдвойне. Найдете ли вы, капитан Мануэль, то место, где оставили в засаде своих солдат? — Есть ли у собаки нюх? И может ли она найти све¬ жий след? — воскликнул капитан. — Неужели генерал оставит свои силы в таком месте, которого потом сам не сыщет? Клянусь богом, я прекрасно знаю, где полчаса назад, положив под головы ранцы, улеглись храпеть мои молодцы, но я готов спорить на чин майора в армии Ва¬ шингтона, что по первому моему слову все они будут здесь в полном обмундировании и готовые к атаке! Я не знаю, джентльмены, как смотрите на них вы, но для меня вид двадцати таких бездельников — отрадное зрелище. Мы нанизали бы этого капитана Борроуклифа и его рекрутов на штыки, как сам дьявол нанизывает... — Хватит, хватит, Мануэль! — не без раздражения остановил его Гриффит. — Вы все время забываете о на¬ шем положении и о порученном нам деле. Можете ли вы незаметно привести сюда ваших людей, прежде чем за¬ брезжит день? — Мне для этого нужно всего полчаса. — Тогда пойдем, я выберу место нашего будущего свидания, — сказал Гриффит. — А мистер Грэй попутно ознакомится с местностью, где мы будем скрываться. По знаку лоцмана они все трое осторожно двинулись во мрак на поиски желанного убежища и вскоре увидели перед собой полуобвалившиеся стены, тянувшиеся на довольно большое расстояние. Отдельные части руин под¬ нимались высоко к нёбу и своей тенью усугубляли лесной мрак. — Это нам годится, — сказал Гриффит, когда они не¬ много прошли вдоль разрушенной стены. — Приходите с вашими людьми сюда, а я встречу вас здесь и отведу в более укромное место, которое постараюсь найти за время вашего отсутствия, — Да здесь просто рай после палубы «Ариэля»! — воскликнул Мануэль. ^ Уверен, что в этом лесочке можно отыскать и хорошую площадку для строевых занятий — уже полгода я мечтаю об этом! ^ Какие там занятия! — рассердился Гриффит,— 5М

Сейчас не время для бесполезных смотров. Укрыться по¬ лучше от обнаружения и плена, пока силы ваши не пона¬ добятся для смертельной схватки, — вот все, что нам сей¬ час нужно. Мануэль медленно двинулся обратно к опушке леса и вдруг, обернувшись, спросил: — Не выставить ли нам на открытом месте небольшой пикет с капралом во главе или протянуть цепь часовых перед нашими укреплениями?.. — У нас нет никаких укреплений, и не нужно нам ни¬ каких часовых! — с досадой прервал его Гриффит. — Наше спасение только в осторожности и полной тайне. Ведите людей под защитой деревьев, пусть эти три яркие звезды будут вашими ориентирами. Курс держите на северный угол леса... — Довольно, мистер Гриффит, — перебил его Ману¬ эль. — Колонну солдат не ведут, как корабль, по компасу и расчетам дальности. Поверьте мне, сэр, мой отряд пой¬ дет с должной осторожностью, но так, как подобает сол¬ датам! И капитан мгновенно исчез, тем самым помешав Гриффиту ответить или возразить ему. Удаляющиеся шаги были еще некоторое время слышны, пока он медленно пробирался через подлесок. Между тем лоцман, храня глубокое молчание, стоял, прислонившись к углу разва¬ лин. Но, когда шаги Мануэля совсем стихли, он подошел к своему молодому спутнику. — Мы обязаны ему своим освобождением, — сказал он. — Надеюсь, он не испортит дела своей глупостью. — Он, как говорит Барнстейбл, человек «прямоуголь¬ ный», — ответил Гриффит, — и по-своему понимает ар¬ мейскую службу, но в минуту опасности он хороший то¬ варищ. Если только удастся удержать его от этой дурацкой парадности, мы обретем в нем человека, сэр, который не посрамит звания солдата. — Это все, чего я требую, но до последнего момента он сам и его солдаты должны быть немы как рыбы. Если нас обнаружат, мы с нашими двадцатью штыками и пи¬ ками будем беспомощны против силы, которую двинут, чтобы нас уничтожить. — Ваше замечание совершенно справедливо, — отве¬ тил Гриффит. — Эти парни могут спать без просыпу по целым неделям во время шторма в море* но запах суши 592

пробуждает их, и боюсь, что трудно будет удержать их в спокойствии в течение дня. — Между тем это необходимо, сэр, и, если слова не помогут, нужно прибегнуть к силе! — сурово сказал лоцман. — Если бы нам пришлось иметь дело только с рекрутами этого пьяного вояки, мы без труда сбросили бы их в море, но, сидя под арестом, я узнал, что на рас¬ свете сюда ждут кавалеристов. Там ейь человек, по имени Диллон, — он особенно старается нам навредить. — Подлец! — воскликнул Гриффит. — Но я вижу — и у вас, сэр, есть знакомые среди обитателей монастыря Святой Руфи? — Человеку, идущему на опасное дело, необходимо пользоваться любой возможностью, чтобы выяснить по¬ ложение, — уклончиво ответил лоцман. — Если то, что мне сообщили, соответствует истине, боюсь, нам не удастся выполнить наш план... — Тогда давайте воспользуемся темнотой и уйдем на шхуну. Воды у берегов Англии кишат неприятельскими крейсерами, и богатые торговые суда плывут к острову со всех четырех сторон света. Нам недолго пришлось бы искать врага, с которым стоило бы помериться силами, и мы могли бы перерезать нерв войны англичан — их торговлю. — Гриффит, — ответил лоцман ровным, тихим голо¬ сом, который, казалось, принадлежал человеку, никогда не знавшему честолюбия и не имевшему людских стра¬ стей, — мне уже надоела борьба между заслугами и про¬ исхождением. Напрасно рыскал я по морям, которые король Англии хвастливо называет своей собственностью, и брал в плен суда у самого входа в гавани. Награда моя состояла из одних пустых и лживых обещаний. Ваше предложение мне не подходит. Теперь я наконец получил в свое распоряжение корабль, достаточный по размерам, чтобы доставить меня к берегам Америки, и по прибытии туда я хочу войти в зал конгресса не один, а в сопровож¬ дении нескольких законодателей этого гордого острова, вообразивших, что только на нем процветают мудрость, доблесть и величие. — Такая свита, несомненно, могла бы доставить удо¬ вольствие не только вам, но и тем, кто будет вас встре¬ чать, — скромно сказал Гриффит. — Но может ли это иметь большое значение для великих идей нашей борьбы? 20 Фенимор Купер. Том IV 593

И стоит ли этот подвиг, даже если он увенчается успехом, тех опасностей, которым вы подвергаетесь? Лоцман судорожно сжал руку Гриффита и ответил ему голосом, исполненным еще более мрачного спокой¬ ствия: — Это благородное дело, молодой человек, и, если оно сопряжено с опасностью, наградой ему бу^ет слава! Я служу республик# и называю американцев братьями только потому, что вы сражаетесь за права человека. Будь ваше дело менее священно, я не пролил бы за него ни капли английской крови, но сейчас оно освещает лю¬ бой подвиг, совершенный во имя него, и имена тех, кто за него борется, будут принадлежать потомству. Разве не за¬ слуга доказать этим надменным островитянам, что рука свободы может вырвать их из самого лона этой империи продажности и угнетения? — Тогда позвольте мне отправиться на поиски нуж¬ ных нам сведений. Вас там видели, и это может привлечь... — Вы меня мало знаете, — прервал его лоцман. — Это предприятие задумал я. Если оно удастся, я хочу, чтобы слава досталась мне, поэтому и риск должен лечь на меня. Если мой замысел не удастся, о нем забудут, как о десят¬ ках других, которые, будь в моем распоряжении сила, способная меня поддержать, заставили бы оцепенеть от страха все это королевство, начиная от дозорных на его высоких мысах и кончая часовыми на башнях Виндзор¬ ского замка. Но я не рожден в знатной семье, где на про¬ тяжении двадцати поколений умерщвлялась душа и пор¬ тилась кровь, поэтому мне не доверяют жалкие выродки, командующие французским флотом. — Говорят, в Америке теперь строят из нашего отече¬ ственного дуба двухпалубные корабли, — сказал Гриф¬ фит. — Стоит вам лишь прибыть туда, и вы тотчас полу¬ чите почетное назначение. — Да, республика не может сомневаться в человеке, который высоко держал ее знамя в самых кровопролитных боях! Я поеду туда, Гриффит, но путь мой лежит по этой тропе. Моим притворным друзьям не раз удавалось свя¬ зывать мне руки, но врагам — никогда! Не удастся им это и сейчас. Через десять часов я буду знать все, что мне нужно, а вам я вверяю заботу о нашем отряде до моего возвращения. Будьте бдительны и осторожны. А если вы не явитесь в назначенный час,— восклик- 594

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: