Шрифт:
Париж, 1894
Путешествия по моей земле
34
Поездки в Сейшу и в Лиша в почтовой карете до создания железной дороги в Дору. Это путешествие начиналось в Порту рано утром, занимался извозом некий Кабанелаш.
35
«Адеуш» – прощайте.
36
Тровоада – место недалеко от Лиша, где, как говорили, порой разбойники нападали на проезжавших.
37
Алмейда Гаррет (1799–1854) португальский писатель и драматург, также был депутатом парламента и министром иностранных дел Португалии.
38
Жулио Диниш (1839–1871) – народник и бытописатель провинции, автор ряда романов из быта португальского города и его социальных низов. «Тётя Доротея» – персонаж из его романа.
Париж, 1892
Чёрные фиги
Коимбра, 1889
Колокола
1
2
3
39
Minho (Минью) – район на севере Португалии.
4
5
6
40
«Сеньор» – обычное в Португалии обращение к Богу.
Париж, 1891
Полная луна
Под влиянием луны
41
В оригинале парафраза слов Квинтилиана о Горации: plenus est jucunditatis et gratiae – полный прелести и изящества (Quint. Inst.
Orat. 10,1, 96).
Порту 1886
Дон Неудачник