Шрифт:
19
Кукушка, мой друг! — Согласно народным поверьям, кукушка сопровождает душу в загробном пути — через Горы Смерти.
Дожди пятой луны
Мелкий бамбук заглушил Рисовые поля деревушки. Протоптанная тропа Снова стала болотом В этот месяц долгих дождей. Дожди все льются… Ростки на рисовых полях, Что будет с вами? Водой нахлынувшей размыта, Обрушилась земля плотин. Источник возле горной хижины
Лишь веянья ветерка Под сенью ветвей отцветших Я жду не дождусь теперь. Снова в горном источнике Воды зачерпну пригоршню… Болотный пастушок в глубине гор
Должно быть, лесоруб Пришел просить ночлега, В дверь хижины стучит? Нет, это в сумерках кричал Болотный пастушок. Стихотворение на тему: «Путник идет в густой траве»
Путник еле бредет Сквозь заросли… Так густеют Травы летних полей! Стебли ему на затылок Сбили плетеную шляпу. Смотрю на луну в источнике
Пригоршню воды зачерпнул. Вижу в горном источнике Сияющий круг луны, Но тщетно тянутся руки К неуловимому зеркалу. У самой дороги Чистый бежит ручей. Тенистая ива. Я думал, всего на миг, — И вот — стою долго-долго… Всю траву на поле, Скрученную летним зноем, Затенила туча. Вдруг прохладой набежал На вечернем небе ливень. Летней порою Луну пятнадцатой ночи Здесь не увидишь. Гонят гнуса дымом костра От хижины, вросшей в землю. Ждут осени в глубине гор
В горном селенье, Там, где густеет плющ На задворках хижин, Листья гнутся изнанкой вверх. Осени ждать недолго! Сочинил во дворце Кита-Сиракава, [20] когда там слагали стихи на темы: «Ветер в соснах уже шумит по-осеннему», «В голосе воды чувствуется осень»
Шум сосновых вершин… Не только в голосе ветра Осень уже поселилась, Но даже в плеске воды, Бегущей по камням речным. 20
Кита-Сиракава — старинный дворец, расположенный в северном (дворцовом) районе Сиракава в Киото.
Осень
21
О, до чего же густо… — Равнина Миягино славилась в японской поэзии красотой осенних трав и белорозовых цветов хаги (леспедецы). Находилась на севере возле города Сэндай.