Шрифт:
именных и глагольных фразеологических оборотов типа старая истина; зуб
мудрости; знать меру; войти в историю.
В статье С. И. Ожегова «О структуре фразеологии» A957) ' делается
попытка определить, на каких научных основах должен строиться фразеологический
словарь, в котором будут отражены «все конкретные формы функционирования
фразеологической единицы». В этой статье Ожегов вводит понятие
фразеологии в широком и узком смысле слова и понятие опорного слова
фразеологической единицы.
Как видим, в настоящее время нельзя уже согласиться с Б. А. Лариным, что
¦фразеология как лингвистическая дисциплина находится еще в стадии
«скрытого развития». И все же он был несомненно прав, когда указывал, что
фразеология «интересует многих, над ней задумываются, экспериментируют — и стар
и млад. В этих опытах она приобретает традицию и характерные черты, но она
еще не сложилась, не оформилась как зрелый плод подготовительных трудов»2.
Именно поэтому до сих пор среди фразеологов нет единого мнения по вопросу
об объеме фразеологии. Этим объясняется также и тот факт, что нет пока
единой классификации фразеологических оборотов русского языка с точки
зрения их семантической слитности, хотя наиболее распространенной (с
уточнениями и дополнениями) является классификация В. В. Виноградова (см. § 15—
19). Именно поэтому, наконец, многое в русской фразеологической системе
только начинает изучаться. И необходимо всестороннее как описательное, так
и сравнительно-историческое и сопоставительное изучение фразеологизмов, чтобы
многие важные вопросы могли быть решены. Особенно нужны многие
подготовительные труды для построения исторической фразеологии русского языка.
В последние десятилетия3 изучение фразеологического состава различных
языков (и в первую очередь русского) стало особенно интенсивным и
разнонаправленным. Помимо многочисленных работ по отдельным проблемам, начали
появляться также и исследования общего характера. Здесь в первую очередь
необходимо назвать книги А. С. Аксамитова («Белорусская фразеология», 1978),
B. Л. Архангельского («Устойчивые фразы в современном русском языке», 1964),
A.M. Бабкина («Лексикографическая разработка русской фразеологии», 1964),
C. Г. Гаврина («Изучение фразеологии русского языка в школе», 1963), А. Д.
Григорьевой и Н.Н.Ивановой («Поэтическая фразеология Пушкина», 1969),
В.П.Жукова («Семантика фразеологических оборотов», 1978), В. М.Мокиен-
ко («Славянская фразеология», 1980), А. И. Молоткова («Основы фразеологии
русского языка», 1977), А. П. Мордвилко («Очерки по русской фразеологии.
Именные и глагольные фразеологические обороты», 1964), Р. Н. Попова
(«Фразеологизмы современного русского языка с архаическими значениями и
формами слов», 1976), М.Т. Тагиева («Глагольная фразеология современного
русского языка», 1966), В. Н. Телия («Что такое фразеология», 1966), М. И. Фоминой
(«Современный русский язык. Лексикология», 1983, разд. 2) и др.4.
1 Лексикографический сборник, 1957, вып. 2.
2 Марин Б. А. Очерки по фразеологии, с. 200.
3 С 1959 г. состоялось несколько научных конференций по вопросам
фразеологии.
4 В данном пособии мы лишены возможности хотя бы кратко аннотировать
даже наиболее серьезные из работ. Библиографические указатели литературы
по фразеологии см. в кн.: Проблемы фразеологии. М. — Л., 1964.
9
§ 3. Фразеологические словари
Фразеологического словаря, в котором бы с лексико-грам-
матической, экспрессивно-стилистической, функциональной
точек зрения толковались все фразеологические обороты
современного русского литературного языка, пока нет.
Несомненно, что в таком словаре должны разъясняться значения
фразеологизмов, даваться указания, касающиеся их лексической
сочетаемости и характера грамматических форм, а также
содержаться экспрессивно-стилистические пометы.
Однако вряд ли следует включать в словарные статьи
толкового, по существу, фразеологического словаря также и