Шрифт:
экспрессивный характер (ср.: городить и городить вздор),
или выполняет функцию своеобразной морфемы (ср.:
зажмуриться и зажмурить глаза; см. § 64).
Соотношения первого типа наблюдаются в
фразеологических сращениях и единствах, третьего — в фразеологических
сочетаниях. Что касается соотношения второго типа, то оно
встречается в фразеологизмах различной степени
семантической слитности, которые являются, по словам Ш. Балли,
перифразами простых глаголов, содержащими
существительное того же корня, что и соответствующий глагол1; ср.:
справиться — навести справки; взглянуть — бросить взгляд;
обязаться — взять обязательство; ударить — нанести
удар; загудеть — дать гудок (см. § 67).
В немногочисленных глагольно-именных фразеологических
оборотах, эквивалентных наречию, составляющие их слова
грамматических форм не изменяют. В основной же массе
фразеологизмов, эквивалентных глаголу, компоненты изменяют
грамматические формы, хотя, естественно, далеко не все. Глагол в
качестве опорного компонента фразеологизма может иметь
формы лица, времени, вида, наклонения, в прошедшем
времени — рода, образовывать соотносительные деепричастия и
причастия и т. д. Имеющиеся у глагола в свободном употреблении
грамматические формы в различных фразеологизмах
проявляются по-разному, что зависит от степени семантической
слитности фразеологизма, а также от его значения и структуры.
Больше всего грамматических форм имеет глагол в
фразеологических сочетаниях и выражениях, меньше всего — в
фразеологических сращениях. Так, в фразеологизме принять решение
глагол обладает всеми возможными для него грамматическими
формами, а в фразеологизме собаку съел глагол указывает
лишь на способность к образованию форм рода и числа. Что
касается зависимого компонента, то в отдельных
фразеологизмах данной модели имя существительное способно лишь
изменять форму числа: разинуть рот (рты); наносить удары
См.: Балла Ш. Французская стилистика, с. 94.
91
(удар); подвело живот (животы); запечатлеть поцелуй —
запечатлевать поцелуи.
Помимо глагола и имени существительного,
фразеологические обороты данного типа могут включать также и имя
прилагательное, выступающее как определение к имени
существительному, и другое имя существительное, а иногда и то и другое
(с предлогом и без предлога): гадать на кофейной гуще;
ходить на задних лапах; брать быка за рога; завить горе
верёвочкой; положить зубы на полку; ставить каждое лыко
в строку; стоять одной ногой в могиле; стричь всех под
одну гребёнку.
§ 38. Фразеологические обороты модели
«глагол + наречие»
Фразеологические обороты этой модели с точки зрения их
лексико-грамматического значения являются глагольными и в
предложении выступают в функции сказуемого. Компоненты
фразеологизма всегда семантически равноправны.
Грамматические формы (из-за отсутствия их у наречия и в свободном
употреблении) наблюдаются лишь у глагола. Порядок
расположения компонентов фразеологизма может быть и прямым, и
обратным. В целом модель является малопродуктивной, новые
образования немногочисленны: видеть насквозь; выйти
замуж; напиться вдрызг; попасть впросак; пропасть даром;
разбиться вдребезги.
§ 39. Фразеологические обороты модели
«деепричастие + имя существительное»
Фразеологических оборотов этой модели немного. В
настоящее время модель совершенно непродуктивна: высуня язык;
очертя голову; сложа руки; скрепя сердце; спустя рукава.
В качестве стержневого компонента фразеологизма
выступают деепричастия в устаревшей форме на -а, -л (вместо -в,
– вши). Фразеологизмы такого типа эквивалентны наречию и
в предложении выступают в функции обстоятельства.
Порядок расположения компонентов фразеологизма —
закрепленный. Грамматических форм (они могут быть лишь у имени