Шрифт:
Все еще стоя у двери, Гринлиф заметил Итана, что-то пробормотал своим спутникам и направился к его столику. Каннис кинула быстрый взгляд на Итана прежде, чем направиться к шерифу.
Маленькая и стройная, рядом с шерифом она выглядела сущим ребенком. Тем не менее, ее голос оставался спокойным, когда она сказала:
— Добрый вечер, шериф Гринлиф. Желает миску похлебки? Или, может быть, флипа* с устрицами?
— Нет, — сказал он нетерпеливо. — Я пришел поговорить с Кэйлли.
— Ну, он ужинает.
Итан сдержал улыбку.
— Хорошо. Тогда похлебки и эля.
— А вам, господа? — спросила Каннис у спутников шерифа.
Оба мужчины расстегнули свои шинели, открывая шелковые рубашки и одинаковые шерстяные жилеты, камзолы и бриджи - костюмы «точные копии», как многие в Бостоне называли их. Итан догадался, что они были торговцами.
Один из мужчин покачал головой в ответ на вопрос Каннис.
— Мне ничего не надо.
Второй мужчина, более полный из них двоих, сказал:
— Думаю, что выпью бренди. Да, и немного рагу согреет меня.
— Да, сэр. — Каннис бросила еще один взгляд в сторону Итана, подмигнула ему. Потом зашла за барную стойку и скрылась в кухне Доусера.
Гринлиф с торговцами подошел к столу Итана.
— Можно к Вам присоединиться, мистер Кэйлли?
— Конечно, — без особого восторга сказал Итан.
Тучный мужчина опустился на стул, на котором до этого сидела Каннис, и прислонил свою трость к столу. Гринлиф с другим мужчиной пододвинули стулья от соседнего стола и тоже сели.
— Это Дерон Форрс, — сказал Гринлиф, показывая на тучного мужчину. — А это Исаак Келлер. — Шериф кивнул на Итана. — Итан Кэйлли, джентльмены. — Итан пожал руку обоим мужчинам. — Мистер Кэйлли тот охотник на воров, о котором я вам рассказывал. Мне кажется, он может оказать вам помощь в решении вашей... вашей проблемы.
Форрс и Келлер обменялись взглядами. После недолгого молчания Форрс повернулся к Итану.
— Я торговец, мистер Кэйлли. Мы оба торговцы. Я не богатый человек, как и мистер Келлер, но нам большего и не надо. Я торгую углем из Луисбурга и Ньюкасла. А также лесом из Пенобскота. Как Вы можете догадаться, в это время года я весьма занят. Мистер Келлер же занимается железными товарами из Норфолка и Плимута - топоры, инструменты, замки и всякие такие вещи.
Он хотел было продолжить, но замолчал, когда Каннис и Келф Фингарин, ее огромный бармен, принесли им еду и напитки. Когда они вернулись к барной стойке, Форрс продолжил.
— Некоторое время у нас были деловые отношения с торговым капитаном Натаниэлем Рамси. Он владеет кораблем, Мьюренн, и тем самым обеспечил себе неплохую жизнь, плавая в Новую Англию.
— Вы сказали, что у Вас были дела, — сказал Итан. — Больше нет?
Торговец бросил взгляд в сторону Келлера.
— Рамси умер несколько месяцев назад, — сказал Келлер. — Сейчас капитаном Мьюренн стал его сын, Нэйт Рамси.
— Но он не моряк, каким был его отец, — добавил Форрс. — Да и не предприниматель.
Итан поерзал на стуле.
— Простите, что перебиваю, джентльмены, но очень мало смыслю в коммерции. Я охотник на воров; я возвращаю за плату украденные вещи. Кого-то из вас ограбили?
— Нет, — сказал Форрс. — Ничего подобного. Но мне кажется, что Вы можете нам помочь. Видите ли, перед тем, как Натаниэль умер, он обвинил меня и мистера Келлера в том, что мы его обворовали. Это обвинение неоднократно за последние месяцы повторял его сын. Более того, он зашел настолько далеко, что угрожает нам, если мы не возместим ущерб.
— Что же, по их мнению, вы украли?
— Деньги, — сказал Келлер. — Натаниэль считал, что мы задолжали ему за несколько сделок. Нам, конечно же, известно, что это не так. Но он настаивал на том, что мы обманули его. После его смерти эту клевету повторил и его сын. Сейчас же, как и сказал мистер Форрс, он угрожает нам.
Итан взглянул на Гринлифа и увидел, что тот наблюдает за ним. Его ложка застыла над миской.
— Боюсь, что я все еще не понимаю, как могу помочь вам, — сказал торговцам Итан. — Ваш спор с Рамси находится в рамках торговли. Я имею дела с кражами и преступлениями на улице, а не со сделками на пристани.
Форрс нахмурился.
— Шериф Гринлиф, Вы привели нас...
— Расскажите ему остальное, — сказал Гринлиф.
Никто из торговцев не произнес ни слова.
— Что он имеет в виду? — спросил Итан.
Форрс вынул из кармана платок и промокнул верхнюю губу.
— О Натаниэле ходили некоторые слухи. Некоторые говорили, что он может... делать эдакое... Кто-то зашел так далеко, что обвинил его в ведьмовстве.
Итан опустился обратно на стул и опять посмотрел на шерифа. Гринлиф взглянул на него в упор. Конечно. В этом вопросе не было ничего общего с воровством, а все было связано с колдовством.