Вход/Регистрация
Заклинание возмездия
вернуться

Коу Дэвид

Шрифт:

Мужчина ухмыльнулся, обнажая кривые желтые зубы.

— Так это я. А Вы?

— Меня зовут Итан Кэйлли. Я охотник на воров.

Ухмылка Рамси исчезла с его губ, взгляд светлых глаз стал жестче.

— Я не торгую ворованными вещами, охотник. И никогда не торговал. Тот, кто говорит обратное, лжет.

— Я верю Вам, — сказал Итан.

— Но все же Вы здесь.

— Я хотел бы поговорить с Вами конфиденциально, капитан?

Рамси мельком взглянул на него, посмотрел вверх и вниз на пристань, широко разведя руки.

— Здесь нет никого. Думаю, достаточно конфиденциальности.

— Замечательно. Меня наняли двое мужчин, которые говорят о том, что знакомы с Вами. Торговцы. Они говорят, что Вы угрожаете им.

На этот раз улыбка капитана была вынужденной и кислой.

— Мне следовало догадаться, — сказал он. — Форрс и Келлер.

— Да, сэр.

— Зачем они наняли охотника на воров? Я ничего у них не крал.

— Нет, но, как я сказал, Вы угрожаете им.

— Черт побери, Вы правы, угрожаю! И буду продолжать это делать, — он замолчал, опять посмотрев на Итана.
– Кэйлли, правильно?

— Да, сэр. Итан Кэйлли.

— Мне нужно идти, мистер Кэйлли. Вас это не касается. И Вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить меня.

Он отошел от поручней.

— Капитан Рамси, Вы заклинатель? — спросил ему вслед Итан.

Рамси остановился и медленно повернулся лицом к Итану.

— Мне кажется, Вы это и так знаете, — сказал он. — И бьюсь об заклад, что и Вы тоже. Именно поэтому они наняли Вас, не так ли? Они боятся того, что я сделаю с ними, поэтому они наняли заклинателя для защиты. Так?

— Да, сэр.

— Ну, тогда другое дело, — сказал Рамси. Он подошел обратно к поручням и опустил трап. Итан принял его снизу и вдвоем они поставили его на место. — Можешь подняться на борт, Кэйлли, — сказал Рамси прежде, чем исчез из вида.

Итан поднялся по сходням и ступил на палубу, чтобы понять, что на палубе никого нет. Беспокоясь, он вытащил клинок с пояса и закатал рукав. Мгновение спустя, однако, Рамси вышел из трюма с бутылкой мадеры и двумя оловянными чашками.

— У меня особо нечего поесть, — сказал он. — Но я могу предложить тебе немного вина. — Он посмотрел на нож Итана. — Убери, пока никого не поранил. — Он взгромоздился на поручни и призывно махнул Итану.

Итан сел рядом с ним и взял предложенную чашку. Рамси налил ему немного вина, потом налил значительно больше в свою.

— За что выпьем? — спросил он. Прежде, чем Итан смог ответить, он сказал: — Как на счет моего отца?

— Конечно, — сказал Итан.

Капитан поднял свою чашку.

— За капитана Натаниэля Рамси. Пусть ветер всегда наполняет его паруса.

— За Натаниэля Рамси, — повторил Итан и отпил вина.

— Не думаю, что Форрс и Келлер рассказали тебе много о нем, — сказал Рамси, почти опустошив свою чашку. — Они, конечно же, сказали, что он безосновательно, по их мнению, обвинил их в том, что они обокрали его. А еще они сказали, что он был колдуном. Я бы предложил, что они выставили его немного сумасшедшим. Вероятно, тоже самое они сказали и обо мне.

Итан уставился в свою чашку.

— Они не говорили, что он был сумасшедшим. Они действительно думают, что он неверно истолковал их мотивы и заставил тебя думать...

— Они рассказали тебе, как он умер? — спросил Рамси.

— Нет.

— Он повесился, — Рамси показал на грот-мачту с правого борта. — Прямо там.

Итан ничего не сказал.

— Он, вероятно, был не в себе. Моя мать умерла четырнадцать лет назад, и он никогда, на самом деле, этого так и не принял. Но в последнее время он был в порядке. Так долго, насколько мог плавать и возвращаться на побережье с некоторой прибылью. Форрс и Келлер посылали его во Францию за патокой из Мартиники. Он привозил ее коротким путем, так что они могли покрутиться и продать ее, получив великолепную прибыль здесь в Бостоне и по Медфорду. Они платили ему все меньше и меньше, а когда он пожаловался, они пригрозили ему, что натравят на него таможню. В конечном итоге ему едва хватало, чтобы покрывать свои издержки и платить команде.

— Почему же он тогда просто не перестал вести с ними дела?

Мимолетная улыбка Рамси была горькой.

— Он так и сделал. Именно поэтому он и покончил с собой. Он сказал им, что больше не будет ходить в рейсы и, если они хотят обратиться в таможню, пусть так и сделают. Они рассказали все таможенным работникам. Так что Форрс и Келлер рассказали им, что он был, как и я, ведьмаком. Они сказали, что хотели бы видеть нас повешенными. Он вернулся на этот чертов корабль и потащил свою задницу на Мартинику, — он посмотрел на Итана, их глаза встретились. — Их слова, — сказал он. — Не мои.

Итан не знал, что сказать. Он отвел взгляд и посмотрел на залитую солнцем воду гавани.

— Ты не веришь мне.

На самом деле Итан верил ему. Каждому слову. Он взял у торговцев деньги. Он пообещал им, что убедит Рамси отказаться от своей мести или, если у него не получится, то он защитит их от его заклинаний.

— Не имеет значения, во что я верю, — сказал он. — Я сказал Форрсу и Келлеру, что буду их защищать и за это обещание они хорошо заплатили мне.

— Часто так делаешь, Кэйлли? Берешь деньги, обещая то, что не сможешь выполнить?

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: