Шрифт:
248 Не откладывай дела до завтрава, до послезавтра.
«Труды и дни», 410 Эллинские поэты, с. 155Отсюда: «Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня» (-> Т-103).
249 Меру во всем соблюдай, и дела свои вовремя делай.
«Труды и дни», 694 Эллинские поэты, с. 164250 Лучше хорошей жены ничего не бывает на свете,
Но ничего не бывает ужасней жены нехорошей.
«Труды и дни», 702–703 Эллинские поэты, с. 164ГЕССЕ, Герман
251 Знание можно передать, мудрость – нельзя.
«Сиддхартха» (1919–1921), ч. II, гл. «Говинда»; пер. Г. Ноткина Отд. изд. – СПб., 1999, с. 17ГЁТЕ, Иоганн Вольфганг
Фауст
252 Вы снова здесь, изменчивые тени.
«Фауст», трагедия, ч. I (1797, опубл. в 1808). Посвящение; пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:7Букв.: «колеблющиеся образы» («schwankende Gestalten»).
253 Верни мне молодость мою. // Gib meine Jugend mir zur"uck.
«Фауст», I. Театральное вступление (Поэт [6] ) Gefl. Worte, S. 130– > «Если б Юпитер вернул мне прошедшие годы!» (В-89).
6
Здесь и далее в скобках указаны персонажи, произносящие цитируемые слова.
254 Кто ищет – вынужден блуждать. // Es irrt der Mensch, solang er strebt.
«Фауст», I. Пролог на небе (Господь); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:17; Gefl. Worte, S. 130В пер. Н. Холодковского: «Блуждает человек, пока в нем есть стремленья». Гёте в 13 т., 5:59.
– > «Не заблуждается тот, кто ищет» (А-42).
255 Я богословьем овладел,
Над философией корпел,
<…> Однако я при этом всем
Был и остался дураком.
«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:21256 Вселенной внутренняя связь.
«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:22257 А то, что духом времени зовут,
Есть дух профессоров и их понятий.
«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:28Понятие «дух времени» («Zeitgeist», «Geist der Zeit(en)») появилось в нач. XVIII в., но нередко связывается с именем историка культуры Иоганна Гердера (1744–1803).
258 Ведь чудо – веры лучшее дитя.
«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:33259 Но две души живут во мне,
И обе не в ладах друг с другом.
«Фауст», I. У ворот (Фауст); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:43260 В начале было Дело. // Im Anfang war die Tat!
«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2) (Фауст); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:47В пер. Н. Холодковского: «В Деянии начало бытия!» Александрова, с. 117.
261 Так вот кто в пуделе сидел!
«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2); пер. Н. Холодковского Бабкин, 1:303Фауст о Мефистофеле.
262 Часть силы той, что без числа
Творит добро, всему желая зла.
«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:50Мефистофель о себе. В пер. Н. Холодковского: «Частица силы я, / Желавшей вечно зла, творившей только благо». Гёте в 13 т., 5:96.
– > «Часто мы думаем зло сотворить – и добро совершаем» (Ф-57).
263 Я дух, всегда привыкший отрицать.
«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2) (Мефистофель); пер. Б. Пастернака Гёте в 10 т., 2:50