Шрифт:
бесподобное, а в нынешнее время французы, защищавшиеся
здесь, беспрерывными работами укрепили их еще наисовершен-
нее. Если они когда-либо по отсутствию нашему вновь оными
овладеют и будут в них иметь до десяти тысяч войска, тогда
будет, имею ожидать высочайшего вашего императорского
величества указа.
Вице-адмирал Федор Ушаков
О албанцах Али-пашинских я писал к вашему
превосходительству: вместо того, чтобы они по ненадобности теперь при
Корфу возвратились в свои места, умножились еще вновь сюда
присылкою. Напоследок, по общему нашему совету с Кадыр-
беем, объяснены им обстоятельства и дано от Кадыр-бея
повеление, чтобы возвратились в свои места, и они начали отсюдова
перебираться на албанской берег; какого содержания письмо
дано от меня Кадыр-бею, со оного копию при сем вашему
превосходительству препроводить честь имею *.
Федор Ушаков
Письма от господина французского генерала Ласальсетти
жене его, в Корфу находящейся, от меня отданы; письма от нее
к нему, господину Ласальсетти препровождаю к вавшему
превосходительству и прошу доставить к нему. С господами
генералитетом и со всем французским гарнизоном поступили мы весьма
снисходительно обхождением моим с ними и снисходйтельностию
в кондициях, которые мы для них сделали, столько они
довольны, что сердечные чувства их даже заметно откровенны,
а особо господина Шабо и Пиврона; даже многократно слезы
у них на глазах показывались от удовольствия и сказать так
почти все генерально даже преданность к нам имеют и по всем
видимостям и по словам их заметно для России великую честь
намерены они отнести в своих местах и возблагодарить нас
заочно поступками моими, какие с отпущаемыми от меня прежде
сего случились: из французских солдат и гренадер, при Корфу
бывших, столько чувствительны, что большая часть из них не
желали с нами драться, почитали всегда лучше сдаться нам
пленными в надежде, что мы их отпустим, что с ними и
случилось. Ныне наиболее могут они почувствовать и польза наша
и из того на будущее время явственно предвидима, хотя мы
теперь отправляем их нашим кочтом, но это на будущее время
заменит нам выгодностью. Все они генерально жаждут с нами
миру и относятся с похвалою, отдавая всю справедливость
храбрости нашим войскам...
Федор Ушаков
Французский гарнизон в числе 2931 человек посажен нами
на суда. Из вверенной мне эскадры посылается с ним акат
«Св. Ирина», бригантина «Феникс» и пленный бриг, наемных
судов 7 да три или 4 наемных же судна от Кадыр-бея, ибо при
его эскадре казенных мелких судов совсем здесь нет, хотя бы по
положению' подлежало быть их 30 судов. За провоз французов
на наемных судах подрядили мы и должны заплатить по 10
талеров 1. Это выходит не малая сумма, а денег у нас у обоих
совсем нет, потому до тридцати тысяч талеров занимаем здесь от
обывателей, но на чей счет оные деньги будут? Примет ли их
Блистательная Порта Оттоманская? Или же сия заплата должна
быть от обеих эскадр по расчету числа людей за провоз. Прошу
ваше превосходительство об оном с Блистательной Портой объ-
лениться и деньги на заплату заемных к ним прислать и ежели
на счет общий, то половину от меня следующую прошу
доставить ко мне. Я обо всем оном представил всеподданнейшим
рапортом моим его императорскому величеству и, ожидая
высочайшего повеления, что определено будет, также и ваше
превосходительство покорнейше прошу, как сие дело решено будет
Портою и вами, снабдить меня также резолюцией).
Федор Ушаков