Шрифт:
На городской площади была зачитана патриотическая речь, и затем дон Карлос, повторив заключительные ее фразы, воскликнул с сильным иностранным акцентом{148}:
— Сегодня второе мая{149}. День насионального праздника! Долой иностранса!{150}
Под инострансом подразумевался Амадео Савойский.
Капистун и Баутиста бродили среди толпившихся на площади людей. Вокруг говорили, что один из свиты — Кателино, потомок знаменитого вандейского генерала, указывали также на графа де Барро и наваррского маркиза.
Когда в Веру явился Мартин, уже вся площадь была полна карлистами, и Баутиста сказал ему:
— Началась война.
Мартин задумался.
Все трое направились обратно во Францию. Баутиста время от времени дурашливо восклицал: «Долой иностранса!», а Салакаин размышлял о том, какой оборот может принять эта так непонятно начавшаяся война и как отразится она на их с Каталиной любви.
ГЛАВА II
Как Мартин, Баутиста и Капистун провели ночь в горах
Одной зимней ночью трое мужчин шагали по узкой тропе рядом с четверкой мулов, нагруженных большими тюками. Они вышли вечером из Capo и направлялись к вершине горы Ларрун.
Обогнув ручей, который сбегает вниз, чтобы слиться с водами Нивелье, и пройдя по горным лугам, путники добрались до хижины, где расположились поужинать.
Эти трое были Мартин Салакаин, гасконец Капистун и Баутиста Урбиде. Они переправляли партию военного снаряжения. Им предстояло доставить контрабандный груз в Лесаку, где его должны были забрать карлисты.
Покончив с ужином, мужчины вывели мулов, и отправились дальше.
Ночь была холодной, пошел снег. Ноги скользили в грязи, покрывавшей дороги и тропы; то один, то другой мул проваливался по живот в лужу, и только с большим трудом удавалось выручить его из беды.
Животные были нагружены сверх меры. Приходилось идти более длинной дорогой, минуя крутые тропинки, это замедляло переход. Когда путники достигли вершины горы, разразилась снежная буря.
Она захватила их как раз на границе. Метель усиливалась; идти вперед было все труднее и труднее. Пришлось остановить мулов, и пока Капистун сторожил их, Мартин и Баутиста пошли в разные стороны на поиски какого-нибудь убежища: пастушьей хижины или шалаша.
Пройдя немного, Салакаин наткнулся на сторожку карабинеров; дверь была закрыта и прижата гвоздем.
— Эй, есть тут кто-нибудь? — крикнул он.
Никто не ответил.
Мартин дернул дверь и вошел внутрь. Затем не мешкая побежал сообщить товарищам о своей удаче. Среди поклажи, которую везли мулы, были одеяла, их натянули, прикрепив одним краем к хижине, а другим — к веткам дерева, и соорудили для животных что-то вроде навеса.
Разместив мулов и поклажу, все трое вошли в сторожку и развели огонь. Баутиста в одно мгновение смастерил из сосновых щепок факел, и в каморке стало светло.
В ожидании конца непогоды все трое уселись вокруг огня, рассчитывая как-нибудь скоротать время. У Капистуна была
бутыль из тыквы, наполненная арманьякской водкой, они смешали напиток с горячей водой и выпили.
Потом, как и следовало ожидать, заговорили о войне. Кар-листы расширяли свои владения, одерживая победу за победой. Они успешно продвигались по Каталонии и баскско-наваррским землям. Испанская республика разваливалась на глазах{151}. Газеты писали об убийстве в Малаге, о поджогах в Алкое, о солдатах, которые отказывались подчиняться офицерам и не желали воевать. Это было самое настоящее позорище.
Карлисты завладели некоторыми городами, оставленными либералами. Вступили в Эстелью.
На обоих берегах реки Бидасоа — как на испанской, так н на французской границе — население с восторгом поддерживало дело претендента.
Капистун и Баутиста перечислили своих знакомых, которые уже примкнули к заговору. Большей частью это была молодежь, но и стариков тоже хватало. Они назвали их по именам.
Здесь были: Хуан Эчеберригарай из Эспельета, Томас Альбандос из Аньоа, кузнец Леррамбуро из Capo, Эчебаррия из Ирисарри, мясник Меаруберри из Остабата, Мигель Ларральде — тот, что из Аскаина, Каррикабуро — парень из одной деревни возле Арамуса; Чаубандидеги — сын кондитера из Аскарата, Пейроаде и Лафуршет — два парня с базара в Аспаррене.
— Вот молодчаги! — прошептал слушавший этот перечень Мартин.
Капистун и Баутиста продолжали свой список. В нем были: Ребенак из Пуртале, владелец Сен-Пале, с бароном Леба д’Арманьяк, Дечесарри — пономарь из Бириату, Эчеменди — шахтер из Артикусы, Чокоа — каменотес из Сан-Эстебан-де-Байгорри, Гаррайс из Эчалара — охотник на голубей, Сетоан — дровосек из Эстеренсуби, Исурибере — пастух из Урепеля и Чикиэрди — тот, что из Сугаррамурди.
Баски, следуя традициям своего племени, шли защищать старое от нового{152}. Точно так же в древности они сражались против римлян, против готов, против арабов, против кастильцев — всегда на стороне старых обычаев и во вражде с новыми идеями.