Шрифт:
цели моего существования, заставляя меня чувствовать, словно я сдаюсь, когда должна направлять
войска в бой. Нас научили отдавать наши жизни, но как начать войну, если ты уже проиграл? Как
отправлять людей на войну, когда они уже мертвы?
Я вздыхаю, долго и тяжело.
Я поворачиваюсь лицом к группе, смирившись со своим решением, потому что, как бы то
ни было, я не тот человек, который берёт свои слова обратно. Слишком много вещей, которые надо
рассмотреть, слишком много людей на грани риска, ничего не поделать, но надо продолжать
двигаться дальше и надеяться на лучшее.
— Что я должна сделать? — говорю я.
Джексон поднимает взгляд, его злость и разочарование исчезают, как только он смотрит на
моё лицо.
— Сделать то, что мы должны были сделать с самого начала. Разузнать стратегию.
Я киваю, чувствуя внезапную решительность, которую прежде никогда не ощущала.
Потому что внутри я не уверена, что приняла правильное решение, помогая Джексону. Сейчас я
знаю, что дело не столько в правильности решения, сколько в его важности, и я понимаю, что эта
разница каким-то образом раскрепостила меня. Я восстановила контроль. И я готова делать то, что
требуется для защиты своего вида.
Я останавливаю свой взгляд на Джексоне.
— Считай, это сделано.
Ло подходит и крепко меня обнимает.
— Ты можешь сделать это, — говорит он, прежде чем уйти, чтобы проверить свою маму. Я
смотрю, как он удаляется, радуясь, что на моей стороне есть человек.
— Ты идёшь? — говорит Маккензи Джексону.
Он качает головой, ни разу не подняв взгляд, и я чувствую, как тяжёлые стены вокруг меня
начинают понемногу разрушаться. Я не знаю, почему он оказывает на меня такой эффект. Мои
глаза находят землю, и я пинаю грязь, оба из нас выглядят, как дети, отказывающиеся уступить
первыми.
Маккензи направляется ко мне, её лицо полно негодования.
— Это не игра, человек. У нас здесь есть определённые роли. Наши люди, ваши люди, все
рассчитывают, что мы это сделаем. Нет времени для этого… этого…
— О чём ты говоришь? — я практически кричу.
— Посмотри на него! — Маккензи указывает на Джексона. — Не видишь, что ты делаешь?
Тебе всё равно?
Моя голова дёргается, слова покинули меня. Затем между нами становится Джексон,
отодвигая Маккензи назад.
— Я в порядке, Кензи. Вернись к остальным. Оповести о наших находках.
— Но…
— Просто иди. Пожалуйста.
Боль заменяет злость, и за один прыжок она оказывается на соседнем дереве, исчезая с
наших глаз.
И вот, мы остались наедине, Джексон и я, смотря друг на друга, и оба неуверенные в том,
что сказать дальше. Я иду назад по направлению к дому, зная, что не должна задерживаться после
того, как мама позовёт меня изнутри, и сажусь на качели, подвешенные под крышей.
Джексон останавливается напротив меня, достаточно близко, чтобы, наши колени
соприкоснулись.
— Что сегодня произошло? Прошлой ночью всё было хорошо. Что произошло? Дело в
атаках? Тебе кажется, словно я… — он пропускает руку через волосы.
Я смотрю на него, полностью поглощенная.
— Нет. Это не то. Это… я не знаю. Я просто чувствую себя слишком неуверенно.
— Мы получим стратегию, Ари. Не переживай. Мы получим её.
Я прочищаю горло и смотрю в сторону.
— Причина не в этом.
Казалось, мгновение он обдумывал это, а затем опустился на колени напротив меня так, что
теперь наши глаза находились на одном уровне.
— Я помню, когда это произошло, — говорит он, проводя пальцем по большому шраму на
моём левом колене. — Тебе было десять, и ты беспечно подошла к краю кровати с надетыми
носками. Ты поскользнулась и стесала коленку об угол кровати.
— Как ты…?
— Пять швов, если я помню, — он поднимает брови.
— Но они были бесполезны, потому что утром все прошло. Я сказала своей маме, что у
меня есть супер способности. Она позволила мне притворяться, будто я лечу её всю оставшуюся
неделю, — улыбаюсь я мысленно, и понимаю. — Это был ты, не так ли?
— И этот, — говорит он, указывая на крошечный шрамик на моей брови. — Случилось год
назад. Он беспокоил меня. Что ты делала на крыше? Ты поскользнулась и упала на большой дуб
где-то здесь. Ты могла что-нибудь сломать, но обошлась лишь глубокой раной на руке.