Шрифт:
усамiтнилась пiд парасолем хоча б одна людина. Абсолютне вiдчуття колективiзму. Займають мiсця
впритул i починають голосно гомонiти. Цi навпаки. Дивляться одне на одного насуплено i чекають
подвоху.
...Мiй сентимент до цього збiговиська досить печальних людей має ще один, меркантильний
iнтерес. Говорити про нього я поки що не наважуюсь. Хiба що самiй собi. Та й то в пізні нiчнi
хвилини, коли злодiйка-пам'ять повертає мене в тi днi. Господи...
Дивлюсь на себе зараз i не вкладається в головi, що колись ця насмiшка часу була бiлявим
дiвчиськом з рожевими стрiчками в копицi локонiв, розсипаних по плечах, з очима, сповненими
питань, i без жодної певної вiдповiдi у романтичних мiзках. Дiвча, за яким – через тi локони i очi, а ще
з-за її аристократичного походження i вмiння гарно танцювати – полювали найкращi женихи країни,
серед яких найгоноровiшим був спадкоємець «ювелiрного короля» Альфред Шульце.
Його предки, що походили вiд пруських королiв, зокрема (про це я чула сто разiв на день!) вiд
Фридриха Великого, оселились тут тисяча сiмсот п'ятдесятого року, мої були з гуситiв, що в цей же
час втекли з Богемiї, заснувавши тут колонiю ткачiв та прядильникiв – Нововес, що означало «Нове
село» – цiлком по-слов'янськи. Отже, виходить, що я народилася i кiлька рокiв прожила в Нововесi, а
вже з тисяча дев'ятсот тридцять восьмого довелося добряче поламати язика, запам'ятовуючи нову
назву: Бабельсберг.
На початку вiйни Альфред переконував мою родину перебратися до Швейцарiї, в основному, через
мене. Але те дiвча вирiшило боротися до кiнця i вiйну (дурне!) сприйняло, як порятунок вiд
ненависного шлюбу.
Варто сказати, що попри янголоподiбну зовнiшнiсть, те дiвча мало сталевий стрижень всерединi.
Вiн i допомiг вистояти, коли я в одну мить втратила батькiв – їх вбило бомбою посерединi Ткацької
площi – навiть ховати не було що. А я залишилась у напiвзруйнованому маєтку – в найдальшiй кiмнатi
другого поверху, за кришкою розбитого роялю, без їжi i води...
...Мене накрило тiнню. Я ще бiльше втисла обличчя в колiна. Але потилицею, по-звiрячому,
вiдчула, як до мене тягнеться рука.
Голос:
– He, Junge, lebst du noch?*
Ламана нiмецька мова...
Потiм вiн вiдсмикнув руку:
– Чорт!!! Вiн ще й кусається!
Кiлька секунд я дивилась, як вiн потирає руку. Потiм вона, ця рука, знову посунулась в щiлину i
мiцно вхопила мене за вухо, витягла на свiтло. Кришка роялю з гуркотом скотилась на пiдлогу.
Знизу долiтали стривоженi голоси. Вiн обернувся до дверей i щось крикнув. Щось заспокiйливе.
Потiм, усе ще тримаючи мене за вухо, пiдвiв до вiкна, поставив проти свiтла. Вiдпустив. Вiдступив на
крок. Я чекала. Вiн був зовсiм молодий. Посмiхався. Зараз вiн має розстiбнути кобуру. Або – штани.
Агов, хлопче, ти живий? – нім.
Або спочатку – штани, а згодом – кобуру. Потiм все скiнчиться. Але вiн стояв i мовчки розглядав
мене. Потiм сталося диво.
Вiн тихо промовив: «Лореляй...» i прочитав кiлька рядкiв з Гете – тою ж ламаною нiмецькою. Я
виправила його – терпiти не можу, коли перекручують поетичнi рядки! Нехай тепер стрiляє – останнє
слово буде за мною! I – не найгiрше – з самого Гете. Вiн сказав: «Данке...».
Знизу знов гукнули. Вiн знову заспокiйливо вiдгукнувся i притис палець до вуст. Закурив,
оглядаючи стiни, на однiй лишився наш родинний портрет, я – посерединi. Вiн довго переводив
погляд з мене на ту дiвчину, що стояла в оточеннi батькiв. Потiм ще раз притис палець до вуст i
вийшов, мiцно причинивши за собою дверi.
Я вирiшила не ховатися. Знайшла довгий патичок вiд нiжки роялю, його кiнець був гострим, мов
нiж. Затисла його в руцi. Кому призначалась ця зброя – не знаю, але вирiшила боротись. Отже,
стрижень в менi засiв мiцно. Я не здамся!..
...Зламався цей стрижень лише тодi, коли Альфред, чистий i ситий, в новенькiй вiйськовiй формi
союзної армiї, приїхав по мене в наш район i вивiз звiдти, як свою «загублену дружину». Таке воно,
життя. Але до того...
До того було кiлька днiв, уже не скажу, скiльки саме, якi замiнили собою всi наступнi. Усi. Аж до