Шрифт:
– Заждался вас, – сказал Бродвуд, салютуя бокалом и делая приглашающий жест. – Проходите. Выпивать в одиночку осточертело. Эти господа, конечно, джентльмены, но ведут себе откровенно по-скотски. Да, между прочим, знакомьтесь, вот этого человека зовут Бутч Хорнсби, он лейтенант разведки. Хорнсби, это Джереми Джонсон и Ллойд МакМиллан – мои офицеры. Рекомендую вам еще кое-кого: Сулейман как-то там. Я настоятельно прошу не называть его обезьяной, это оскорбляет его дикарские чувства.
* * *
– Я вижу три нити, которые могут привести нас к личности Ангела Смерти, – рассуждал Бродвуд сухим менторским тоном. – Первая: слухи о нем появились задолго, до убийств, значит, их кто-то распустил, подготовил почву. Выяснить источник слухов вряд ли реально, но некоторый шанс есть. Джереми, это работа для тебя. Ллойд тебе поможет. Нить вторая: узнать, кто приходил к Бордо в ночь накануне явления ему Ангела Смерти и в ночь, собственно, убийства. Может быть, никто не заходил непосредственно к Бордо, но кто-то мог, например, какое-то время ошиваться вблизи его палатки. Здесь вероятность успеха существенно выше. Особенно с вашим опытом разведки, Хорнсби. Эта нить ваша. Сулеймана возьмите с собой. Зачем – не знаю.
– А третья нить? – спросил Джонсон.
– Третья самая толстая. Тут все просто, если солдат, охранявших Торна в ночь его убийства, сморило сном на таком важном посту, без снотворного тут не обошлось. Нужно выяснить, кто принес им еду. Думаю, Торн был убит без контакта с Ангелом Смерти: он, как и его стражи, просто съел свой ужин, но приправленный куда основательней. Этим займусь я. И еще: раз уж есть основания полагать, что Ангел Смерти здесь, в роще, следует строго контролировать всех, кто покидает ее пределы. И лучше бы не силами моих подчиненных. Так что я заодно загляну к полковнику Мартину, попрошу выделить сотню солдат, чтобы оцепить наше расположение. Да, и попытайтесь по ходу дела разболтать как можно большему количеству людей о том, что мы ведем расследование, и обязательно упоминайте всех, кто принимает в нем участие.
– Зачем это? – буркнул Ллойд.
– Хочу спровоцировать нашего друга на действия. Я уже говорил капитану Хорнсби, Ангел Смерти не из тех, кто подожмет хвост и затаится – он пойдет ва-банк. Нам на руку, если он выберет жертвой не штабных офицеров, а кого-то из нас.
– Охота на живца, – поморщился Джонсон.
– Именно, – сказал Бродвуд.
– Это опасно, – возмутился МакМиллан. – Не хочу, чтобы меня убили.
– Я, возможно, тебя шокирую, но военных часто убивают, – сказал Бродвуд. – Смерть это практически наша работа. Если кто-то еще хочет высказаться, молчите. За дело.
Глава V
Бродвуд помалу приходил в себя, уже на третий день после воскрешения смог уверенно держаться на ногах, а к концу первой недели возобновил занятия гимнастикой. Время от времени он подолгу стоял у окна, за которым на смену дождю вскоре пришел снег, глядел на мрачный седеющий Лондон и ворошил картотеку воспоминаний в поисках того, что могло дать ответ, кто, в конце концов, таился под маской Ангела Смерти. Но ни одной свежей мысли не было.
Случалось, Бродвуд вспоминал о Джереми Джонсоне и его нелепой кончине. Впрочем, фатализм полковника не позволил уколам совести обернуться сильной душевной болью: понимание того, что Джонсон все равно бы погиб в омдурманской мясорубке, даже без его, Бродвуда помощи обезболивало и предрекало быстрое исцеление духа. Бродвуд мыслил трезво и холодно, в прозаическом смысле прагматично, руководствуясь измышлением Уильяма Джеймса «то, во что для нас лучше верить – истинно». Однако, находясь в капкане четырех тесно сомкнутых стен, он был разбит и подавлен и без душевных терзаний.
Зима за окном казалась Бродвуду нереальной, за годы суданской кампании он успел отвыкнуть от снега и холода, ему было неуютно и тоскливо, Лондон день ото дня становился все более серым, тонул в трясине меланхолии, влача за собой и Бродвуда.
– Я вас очень понимаю, – сказал доктор Уилкокс однажды. – Случалось, и по моей вине умирали люди. Но я живу с этим.
– Очень рад за вас, – буркнул Бродвуд.
– И вы сможете, – ободрил Уилкокс. – Даже не сомневайтесь. Главное, не позволяйте этой тяжести поработить ваш рассудок.
– Тяжести?
– Ну… тяжести в сердце. Вы убили своего друга. Я вижу как вам плохо.
– Мне плохо, доктор, оттого, что я торчу взаперти. Смерть Джонсона не причем.
– То есть… как это? Разве лишь от этого? Разве не… вы ведь застрелили друга! Вы сами!
Бродвуд поморщился.
– И что теперь? Посыпать голову пеплом – и в монастырь? Я многих застрелил. Даже не считал скольких.
– Но убить друга…
– Любой из убитых мною, мог стать моим другом. Но не делать же трагедии из каждой смерти.
– То, что вы говорите, просто ужасно.
– Ужасно то, что я сделал, – возразил Бродвуд, – а разговоры это только слова.
– Вам должно бы знать, что слово подчас ранит больнее свинца, – сказал доктор Уликокс со значением.
– Вот как? – глаза Бродвуда сверкнули. – Скажите, как часто в вас стреляли?
– Никогда.
– А меня, доктор, дырявили восемь раз. Поделюсь опытом: свинец больнее.
Доктор Уилкокс удалился с видом оскорбленного мудреца, и Бродвуд уже привычно остался наедине с воспоминаниями. Но все старания выявить новую суть на затасканном полотне суданского расследования шли прахом.