Шрифт:
— Очень, — улыбнулась та.
— Тогда собирайся! — улыбнулась Белль, — Мальчики?
— Я не пойду, — буркнул Альберт.
— Я останусь с Алом, — пискнул Крис. — Можно?
— Было бы полезно иногда для разнообразия общаться с другими людьми и вылезать из своей скорлупы в реальный мир, Альберт, — веско сказала Белль. — И чем ты занят который день?
— Ну, я выходил вчера. Не надо срывать на мне огорчения по поводу Коль, — по порядку разъяснял Альберт. — А обществу предпочту Криса.
Альберт подмигнул, и глазенки Криса налились золотом.
— То есть я должна оставить вас обоих здесь? — уточнила Белль.
— Да, — кивнул Альберт, — не беспокойся. Мы вряд ли двинемся с места, разве что сядем поудобнее.
— Я вернусь ровно через два часа. Если что — звони мне. Хорошо, Альберт?
— Хорошо, мам, — улыбнулся Альберт. — Я даже не замечу твоего отсутствия.
— Сейчас умру от радости, — скептически отреагировала Белль и обратилась к другой Белль. — Пойдём?
Белль-из-прошлого сбегала наверх и оделась, надела то самое красивое бежевое платье, и поспешила назад.
— Тебе оно очень идёт, — усмехнулась Белль, взглянув на неё. — Это платье делает идеальным сущая мелочь. Немного прибавить в талии — и вуаля!
Она действительно была стройнее, чем Белль-из-прошлого, меньше, но казалась выше, значительнее. В волосах блестела одна-единственная седая прядь, которая выбилась, но её тотчас же снова аккуратно скрыли среди других. Сегодня на ней был брючный костюм, светло-серый с мелким узором из листьев березы, и ярко-синяя блузка, подчеркивающая цвет печальных, серьёзных глаз. Белль была уязвлена, её терпение было на пределе, и дело конечно было в Румпеле и Коль. С опаской она следила за мужем, будто тот мог исчезнуть в любую минуту, долго прощалась с ним, не желая отпускать. К Коль она испытывала похожие чувства, но выражала их иначе, агрессивно. В субботу, восьмого, Коль пришла домой поздно, из-за чего они поцапались, и Белль запретила ей покидать дом в течение всей следующей недели, но сегодня отпустила её, беспокоясь за свои нервы. Она чересчур сильно хлопнула дверью своего серебристого мерседеса, когда садилась за руль, но всё вернулось в норму, когда двигатель заревел и машина выехала из гаража.
Они припарковались за зданием библиотеки. Оказавшись внутри, Белль-из-прошлого сильно удивилась, потому что не увидела книг: только просторная комната, выкрашенная в холодные цвета, уставленная столами с компьютерами, парочкой стеллажей со справочниками и каталогами, и несколькими широкими экранами. Из библиотечного остались только шкафы с картотекой. Посреди зала стоял молодой человек в очках, худой, субтильный и очень бледный.
— Это Ганс, — сказала Белль, — младший библиотекарь. Ганс!
Парень не отозвался, в ушах были наушники.
— Ганс! — Белль легко похлопала его по спине, — Ганс!
— А! — подпрыгнул парень. — Белль! Да-да! Я тут!
Он увидел другую Белль, от чего у него отвисла челюсть.
— Да, эта моя более молодая… версия, — пояснила Белль. — Закрой рот и не пялься. Лучше скажи мне, друг мой, во сколько ты пришёл?
— В десять, — вздохнул Ганс.
— Твой рабочий день начинается в 9.30, — она снова разнервничалась. — В десять библиотека должна быть открыта! Это входит у тебя в привычку.
— Простите, — повинился Ганс, — просто Джуди ушла в декрет и …
— Почему Джуди, находясь в декрете, до сих пор делает больше тебя?! — возмутилась Белль. — Неважно. Мы вниз.
Она прошла к лифту, другому, новому, удобному, с самостоятельным принципом работы. И вот они спустились вниз, где Белль-из-прошлого наконец-то увидела книги. Очень много книг. Белль-из-прошлого сделала несколько шагов, пробежалась глазами по всему этому изобилию. Длинные высокие стеллажи, маркированные по разделам, один из которых, с магией, стоял особняком. К нему примыкало нечто вроде кабинета, несколько стеклянных стен, отгораживающих два письменных стола. Здесь же стояло несколько стеклянных шкафов, забитых разными бумагами, артефактами и картами. На одном из столов лежала обложка от ветхой книги, название давно стёрлось.
— Это просто… — Белль-из-прошлого не могла подобрать нужное слово, — нечто.
— Да, — удовлетворённо кивнула Белль. — Я собрала фонд редчайших книг.
— А что на столе? — полюбопытствовала Белль-из-прошлого. — Что за книга?
— Она может помочь с Синдальтом, — пояснила Белль. — Эта книга из того же мира, что и он. Ну, я так думаю.
Она достала из шкафа тонкую папку-конверт, надела перчатки и извлекла несколько листов. На одном было изображено что-то вроде портала, на другом — освежёванный человек с ребрами, вывернутыми на манер крыльев, а на последнем — старик с длинной бородой, сидящий на груде песка и сжимающий в правой руке песочные часы.
— Это — настоящий Повелитель Времени, — Белль ткнула в старика. — Вероятно, теперь он мёртв. Один лингвист из Канады должен был прислать мне ещё одну. И приложить анализ текста.
— А что это за язык?
Вопрос остался без ответа, потому что вниз спустился Ганс со стопкой бумаг в руках и подошёл к ним, явно намереваясь что-то сообщить.
— Да, Ганс? — мягко спросила Белль. — Есть что-то для меня?
— Да, пара вопросов, — кивнул Ганс. — Вчера заходил ваш сын.
— Что-то взял?