Шрифт:
– Я пойду укладывать вещи.
– Не торопись. Весь день в твоем распоряжении.
Они снова вернулись к тому, что их разлучило.
Единственной связующей нитью между ними было хрупкое устное соглашение. Диана воинственно вздернула подбородок, стала холодна как лед, и Кобурну было горько видеть это.
Она отгородилась от него, а в Нью-Йорке его ожидают неприятности.
– Ты снова возводишь стену между нами, Ди. Я этого больше не вынесу.
Ее темные глаза угрожающе сверкнули.
– А как ты ведешь себя? Отказываешься разговаривать со мной.
– Я ничего не могу сказать, пока не вникну в суть дела.
– Люди пострадали?
– Пять человек погибли.
Глаза ее расширились.
– Значит, именно это тревожило тебя после того телефонного звонка.
– Да.
– Черт возьми, Кобурн, ты должен был сказать мне. Я могу помочь тебе. Надо это обсудить.
– Вот мы и обсуждаем.
– Но я силой заставила тебя говорить. Ты снова стал замкнутым и необщительным. Я не знаю, как достучаться до тебя.
– А что ты хочешь услышать, если я сам ничего не знаю?
Щеки ее вспыхнули.
– Как это отразится на «Грант индастриз»? И на тебе?
– Аннулирование сделки может нанести корпорации непоправимый ущерб. Но точно пока ничего не известно.
Взгляд Дианы смягчился. Поставив чашку с кофе, она подошла к мужу и взяла его за руку.
– Не стоит решать проблему в одиночку, Кобурн. Тебе надо довериться кому-то.
Ему стало больно и горько, горло сжалось, не давая говорить. Он взглянул на пальцы жены, сжимавшие его руку.
– Самое худшее – это то, что я не могу вернуть к жизни этих людей. Семьи навсегда потеряли их, потому что мы допустили ошибку.
Диана покачала головой:
– Это был несчастный случай. Никто не желал их смерти. Единственное, что мы можем сделать, – помочь их близким.
В горле Кобурна возник комок, и ему стало трудно дышать. Он знал, что это такое – потерять близкого человека. Кобурну предстояло взять на себя ответственность. Ему стало страшно, и он захотел спрятаться – там, где было хорошо. Всегда хорошо.
Кобурн взглянул на покрасневшие щеки и шею жены. Она всегда краснела, когда была возбуждена. И он тоже возбудился – представив то, что скрывается под шелком. Ее полные груди призывно налились, и он желал увидеть их.
– Ты ненасытен, – прошептала Диана. – Постараюсь тебе помочь.
– Хочешь помочь? – Он провел пальцем по ее шее. – Сними халат.
Она пристально взглянула на него:
– Если ты пообещаешь со мной разговаривать.
Засунув руку в вырез халата, он нащупал пальцами ее набухший сосок.
– Обещаю. Снимай.
В прекрасных глазах Дианы блеснуло вожделение.
Развязав поясок халата, она сбросила его на пол. Кобурн восхищенно выдохнул. У нее была идеальная фигура. Округлые формы стали еще более пышными с наступлением беременности. Жена сводила его с ума.
Обхватив Диану за талию, он посадил ее на стол, игнорируя голос разума, твердивший, что не стоит делать это. Потому что чем больше он отдается желанию, тем больше хочет ее. А Кобурн не собирался подчиняться своей жене.
Он хотел быть главным.
Наклонившись, Кобурн обхватил губами ее сосок, лаская рукой нежную кожу. Диана пахла лимоном и еще чем-то сладким, и он, не успев начать, уже не владел собой.
Застонав, Диана запустила пальцы в его волосы, когда он слегка прикусил один ее сосок, а затем другой. Выгнув спину, она застонала, изнемогая от желания.
Кобурн откинулся назад. Вид ее прекрасных налившихся грудей чуть не свел его с ума. Но он знал, что жену надо разогреть, поэтому, собрав остатки самоконтроля, добрался до заветного бугорка.
– Боже, Кобурн…
Диана зажмурилась от удовольствия.
– Посмотри на меня, – скомандовал он, прервав ласки.
Она взглянула на него, и щеки ее жарко вспыхнули.
– Вот такой я хочу видеть тебя, милая, с широко открытыми глазами. Я хочу видеть тебя всю.
Стянув шорты, Кобурн пододвинул Диану к самому краю стола и вошел в нее одним толчком. В ответ раздался ее сдавленный стон.
Он окончательно перестал владеть собой и, застонав, прошептал ее имя, будто отчаянно молил о том, чего никогда не может быть.