Шрифт:
Может оказаться полезным разместить переводы не в стандартном, а в другом каталоге, особенно для тестирования программы. Особенно на больших системах, у обычного пользователя может не быть необходимых разрешений для установки файлов в системные каталоги. Функция
Полезные каталоги включают '
13.3.7. Подготовка интернационализированных программ
К настоящему моменту мы рассмотрели все компоненты, из которых состоит интернационализированная программа. Данный раздел подводит итоги.
1. Включите в свое приложение заголовочный файл
2. Вызовите соответствующим образом
3. Выберите для приложения текстовый домен и установите его с помощью
4. При тестировании свяжите текстовый домен с определенным каталогом при помощи
5. Используйте соответствующим образом
6. Пометьте все строки, которые должны быть переведены, соответствующими вызовами
Хотя некоторые не следует так помечать. Например, если вы используете
7. В нужных местах используйте
8. Упростите жизнь для своих переводчиков, используя строки с полными предложениями вместо замены слов с помощью
Это лучше, чем
Как только что показано, хорошей мыслью является включение комментария, сообщающего о намеренном использовании нескольких строк, чтобы упростить перевод сообщений.
13.3.8. Создание переводов
После интернационализации программы необходимо подготовить переводы. Это осуществляется с помощью нескольких инструментов уровня оболочки. Мы начнем с интернационализированной версии