Шрифт:
Она склонила голову, радуясь, что ее наконец-то поняли.
– Дональд тоже говорил, что любит меня, - шепотом призналась молодая женщина. – А потом… вы сами видели…
Алджернон задумчиво кивнул.
– Но ведь я не говорил, что люблю вас, Фрэн, - ответил он.
Рот ее округлился – меньше всего она ждала таких слов от мужчины, который только что упомянул о свадьбе. И говорил, что всерьез…
– Простите, Алджернон?..
– Вы та женщина, которая могла бы стать мне настоящей подругой, - проговорил археолог. – Вы очень умны. Вы отважны. И вы любите то, что люблю я… и понимаете меня…
Он взглянул на нее, и девушка догадалась, о чем он говорит – о том, что больше всего на свете волновало и ее. О душе и ее месте в науке.
– Вы единственная женщина, которую я мог бы назвать своей женой, - медленным глубоким голосом сказал Алджернон, протягивая ей руку. – Я не знаю, любовь это или нет. Но это то, что для меня дороже любви… а для вас?
Фрэн улыбнулась, сжав его горячие пальцы в своей руке.
Он как будто говорил ее словами, высказал все то, что ей так хотелось и не получалось выразить до сих пор.
– Для меня тоже, - сказала девушка.
Они придвинулись друг к другу, и Фрэн положила голову на плечо мужчине, просто и естественно. Как будто они знали друг друга всю жизнь.
– Расскажите мне о вашей экспедиции, - сказала Фрэн. – Как вы съездили? Привезли то, что мы нашли?
Сейчас это казалось совсем неважным.
– Да, - сказал Алджернон.
Фрэн поняла, что он улыбается.
– Оказалось, что гуманитарная помощь, с которой я так спешил, была уже не нужна, - сказал шотландец, и Фрэн изумленно выпрямилась и уставилась на него.
– Они уехали, - произнес Алджернон и засмеялся.
– Уехали и увели третьего коня, а может, просто отвязали и выгнали в пустыню…
Теперь Фрэн различила в его смехе гнев и печаль.
– А Дарби что? – спросила она.
– Дарби сейчас в Каире, - ответил археолог. – Мы с ним еще не закончили…
Он сдвинул брови.
– Фрэн, я привез мумии. Можете меня поздравить.
– Поздравляю!..
Фрэн, радуясь этой новости от души, распахнула объятия, но мужчина отстранился.
– Вы, кажется, сами просили меня не спешить.
Фрэн кивнула, чувствуя обиду и горечь. Она же хотела просто обнять его! Но мужчины совсем, совсем другие…
Только через пару мгновений она поняла, что причина его холодности не в этом.
– Фрэн, вы можете, конечно, назвать меня непростительно суеверным, - произнес шотландец, поглаживая подбородок, хотя на нем давно уже не было бороды. – Но мне совсем не нравится, что эти тела принадлежат вашим знакомым, - закончил он.
* На самом деле это полностью вымышленное лицо, не имеющее никаких исторических прототипов.
========== Глава 21 ==========
– Как вы думаете, Алджернон, сколько времени прошло с тех пор, как я приехала сюда? – спросила Фрэн после тягостного молчания.
Им обоим, кажется, представлялись обесчещенные останки, которые он привез, и обоим было не по себе.
– Почти три недели, - ответил он.
Понял, что ее гложет.
– Вы не получали телеграммы от своих близких?
Фрэн коротко засмеялась.
– Вы с ума сошли. Телеграфировать сюда для мамы – все равно что телеграфировать в ад.
– У нее такие узкие взгляды? – сочувственно спросил шотландец.
– Боюсь, что да, - отозвалась Фрэн. – Видите ли, мама умная и понимающая женщина… но не тогда, когда дело касается ее принципов. Она уже одного побега из дома мне никогда не простила бы. А уж того, что я посвятила себя такому занятию, как наше, и все дни провожу в вашей компании…
– В моей компании?
– Ну вы же понимаете! – страдальчески воскликнула Фрэн.
– Да, - ответил Алджернон, и не стал развивать эту тему.
– Как мы будем работать дальше? – спросила девушка. – Известно ли что-нибудь об О’Ниле?
– Боюсь, что мы опоздали, - отозвался Алджернон. – Это очень ловкий человек – не забывайте, что он профессиональный беглец от закона… Наверняка О’Нил уже сбыл наши сокровища на базаре и покинул эту страну. А может, он по-прежнему здесь. Мы ведь не уличим его в преступлениях.
– Вы правы, - расстроенно сказала Фрэн.
Но потом прибавила:
– Все-таки я сомневаюсь, что О’Нил так поторопился сбыть “Книгу мертвых”. Он, конечно, дикарь, но прекрасно понимает свою выгоду. Я… угрожала ему пистолетом, требуя отдать книгу, но он не дал. Усвоил, что это очень большая драгоценность, которую и сравнивать нельзя с какими-нибудь записями египетского школьника или чиновника…