Шрифт:
Ис.20:2. Тогда Господь сказал Исаии, сыну Амосову, так: поди и сними вретище с чресл твоих и отвяжи сандалии от ног твоих; и так сделай: ходи ногой и босой.
Ис.20:3. И сказал Господь: как раб Мой, Исаия, ходил ногой и босой три года [2472] , — три года будут предуказанием и предзнаменованием Египтянам и Ефиоплянам,
Ис.20:4. Потому что так же царь Ассирийский отведет пленных Египтян и Ефиоплян, юношей и старцев, нагими и босыми, с обнаженными чреслами, в посрамление Египту.
2472
В алекс. опущено, в ват. и слав. есть.
Ис.20:5. И устыдятся побежденные Египтяне из-за Ефиоплян, на которых Египтяне надеялись, потому что они были им [2473] славою.
Ис.20:6. И скажут в тот день живущие на полуострове [2474] сем: вот мы надеялись идти за помощью к тем, которые не могли спастись от царя Ассирийского, как же мы спасемся?
Глава 21
Ис.21:1. Видение пустыни [2475] . Подобно буре, несущейся по пустыне, идущей из пустыни,
2473
Ефиопляне Египтянам.
2474
Греческое означает и полуостров и вообще приморскую страну, напр., филистимскую землю (Соф. 2:5), Финикию (Ис. 23:2. 6). Здесь разумеется Палестина, а может быть и смежные с нею приморския страны, надеявшияся на Египет в борьбе с Ассирией.
2475
Пустынею здесь символически назван Вавилон.
Ис.21:2. Видение страшное и грозное открыто мне: преступник совершает преступление, беззаконник поступает беззаконно [2476] ; на меня Еламитяне и послы Персов идут на меня. Ныне всем воздыханиям положу конец [2477] .
Ис.21:3. От этого чресла мои ослабели, и муки схватили меня, как рождающую. Я напрасно старался [2478] не слышать и пытался не видеть [2479] .
2476
Враги Вавилонян и их беззаконие разумеется.
2477
— вздохну и утешу себя.
2478
— букв. слав. неправдовах, ошибался не слушать.
2479
Закрывал глаза и уши от страшного события.
Ис.21:4. Сердце мое трепещет [2480] и беззаконие потопляет меня [2481] , душа моя замерла [2482] от страха.
Ис.21:5. Приготовляйте [2483] стол, ешьте, пейте, вставайте князья, готовьте щиты!
Ис.21:6. Ибо так сказал мне Господь: поди, поставь себе сторожа, и что увидишь [2484] , скажи.
2480
— букв. блуждает, как бы выскочить хочет из своего места.
2481
Созерцаемое беззаконное дело поражает, грозя как бы жизни пророка. Срав. Пс. 68:1–5.
2482
— остановилась, замерла.
2483
Слав. уготовите соотв. греч. в син., альд. и комп. спп.; в ват. и алекс. — един. число.
2484
Т. е. чрез него.
Ис.21:7. И увидел я [2485] двух всадников на конях, всадника на осле и всадника на верблюде. «Слушай [2486] долго с большим вниманием,
Ис.21:8. И позови Урию на стражу Господню». И он [2487] сказал: стоял я весь день и у полчища я стоял всю ночь,
Ис.21:9. И вот едет на паре лошадей [2488] самый главный всадник [2489] . И в ответ он сказал: пал, пал Вавилон [2490] ; и все кумиры его и изваяния лежат на земле разбитые.
2485
Пророк вместе со сторожем.
2486
Речь Господа к пророку и сторожу.
2487
Сторож.
2488
— славянское: всадник двуконный, т. е. едущий на паре лошадей. вер., в колеснице.
2489
Оскобленному в слав. переводе слову муж нет соотв. в греч. тексте.
2490
Апок. 14:8. 18, 2.
Ис.21:10. Послушайте оставшиеся, и болеющие [2491] услышьте: что я услышал от Господа Саваофа, то Бог Израилев возвестил нам.
Ис.21:11. Видение на Идумею. Зови [2492] ко мне из Сеира. Стерегите [2493] укрепления.
Ис.21:12. Стерегу [2494] утром и ночью. Если ищешь, ищи, и у меня живи [2495] .
2491
Т. е. страдающий еврейский народ.
2492
Слав. зови соотв. греч. в text. recept. и в ват. код., у Фильда .
2493
Слав. стрегите соотв. греч. в ват. код., а в алекс. единств. число.
2494
Слав. стрегу соотв. греч. , в ват. код. и text. recept.; а у Фильда и в Моск. изд. .
2495
По изъяснению Кир. Алекс., Идумеи приглашаются искать помощи у Бога в опасное время враж. нашествия.
Ис.21:13. В дубраве [2496] вечером уснешь, или по пути в Дедан.
Ис.21:14. Живущие в стране Феманской, несите воды на встречу жаждущим, с хлебом встречайте бегущих, ради множества убитых [2497] ,
Ис.21:15. И ради множества блуждающих, и ради множества мечей, и ради множества натянутых луков и ради множества павших в битве.
Ис.21:16. Ибо так сказал мне Господь: еще (один) [2498] год, равный году наемничьему, и слава сынов Кидарских [2499] исчезнет.
2496
В алекс. добавлено: — видение на Аравию.
2497
Слав. убиенных соотв. гр. — в ват. код., а в алекс. и син. — бегущих.
2498
Оскобленному в слав. едино нет соотв. в греч. тексте.
2499
Кидар, сын Измаила (Быт. 25:13), потомки его населяли Сиро-Аравию. Здесь (16–17 ст.) пророк возвещает им погибель наравне с Идумеями (11–15 ст.).
Ис.21:17. И остаток луков у сильных сынов Кидарских будет мал. — Так сказал Господь Бог Израилев.
Глава 22
Ис.22:1. Видение о долине Сионской. Что с тобою сделалось, что вы теперь все взошли на запустевшие [2500] дома?
Ис.22:2. Город наполнился громко плачущими, но раненные твои ранены не мечем, и мертвые твои убиты не на войне.
Ис.22:3. Все вожди твои убежали и пленные крепко связаны, а сильные твои далеко убежали.
2500
— слав. тщетныя. По контексту пользуемся более ясным значением.