Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Быт.14:14. Аврам, услышав, что взят в плен Лот, сын брата [207] его, собрал счетом домочадцев своих, числом триста восемнадцать, и погнался вслед их вплоть до Дана.

Быт.14:15. И напал на них ночью сам и отроки его (с ним) [208] , и поразил их, и преследовал их вплоть до Ховала, который находится слева от Дамаска.

Быт.14:16. И возвратил всю конницу Содомскую и Лота, сына брата [209] своего, возвратил, и все имущество его, и женщин, и народ.

207

Греч. слав. братаничь, сын брата, в мн. спп. ; Синод. — сродник.

208

Слав. оскобл. с ним соотв. — X, компл. 44, 54, 106, 134 и др., а в алекс. и мн. др. нет.

209

Слав. сына брата соотв. — text. recept. и ват, или — 75, а об. .

Быт.14:17. И вышел царь Содомский на встречу ему, когда он возвращался с поражения Ходоллогомора и царей, бывших с ним, в долину Савину, это было поле царское.

Быт.14:18. И Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлебы и вино. Он был священником Бога Вышняго.

Быт.14:19. И благословил он Аврама, и сказал: «благословен Аврам Богом Вышним, Который создал небо и землю.

Быт.14:20. И благословен Бог Вышний, Который предал врагов твоих в руки твои». И дал ему Аврам [210] десятину от всего [211] .

210

Слав. Аврам соотв. — лук. спп., text. recept., а в алекс. нет.

211

Псалмопевец (Псал. 109:4) и Ап. Павел (Евр. 7:1-25) раскрывают прообразовательное значение этого явления Мелхиседека.

Быт.14:21. Царь же Содомский сказал Авраму: «отдай мне мужчин, а коней возьми себе».

Быт.14:22. И сказал Аврам царю Содомскому: поднимаю [212] руку мою к Господу Богу Вышнему, Который сотворил небо и землю,

Быт.14:23. Что от нитки до ремня сапожного не возьму ничего твоего, чтобы ты не сказал: «Я обогатил Аврама»,

Быт.14:24. Кроме того, что поели отроки, и кроме доли мужей, которые ходили со мною; (только) Эсхол, Авнан, Маврий [213] пусть возьмут (свои) [214] части.

212

Клятвенно.

213

Так как и они, по союзу с Аврамом (13 ст.), вероятно, участвовали в его походе.

214

Оскобл. слав. своя нет соотв.

Глава 15

Быт.15:1. После сих событий [215] , было слово Господне к Авраму в видении ночью, и сказано: не бойся, Аврам, Я защищу тебя, награда твоя будет весьма велика.

Быт.15:2. И сказал Аврам: Владыко, Господи, что ты мне дашь? Я отхожу бездетным, а (есть) [216] сын Масеки [217] , домочадицы моей, этот Елиезер из Дамаска [218] .

215

Греч. слав. глаголех, гебраизм: в евр. — и слово и дело, событие. Так и здесь понимают в последнем смысле.

216

Так дополняет Порфирий.

217

Греч. — слав. сын Масек, евр. сл. соврем. гебраисты придают значение: владение (Gesenius, 1. с. 428 s.): сын владения владелец, обладатель. Синод. распорядитель. Порф. переводит соб. именем Масек, и LXX очевидно приняли собствен. именем, поэтому и мы не решаемся уклониться.

218

Слав. Дамаск, у Порф. Дамаскинец, Синод. из Дамаска.

Быт.15:3. И сказал Аврам: так как Ты мне не даешь потомства, то домочадец мой наследником моим [219] будет.

Быт.15:4. И тотчас был глас Господа к нему и сказано: не будет он наследником тебе, но тот, кто произойдет от тебя, он будет наследником тебе.

Быт.15:5. И (Он) вывел его вон и сказал ему: посмотри на небо и сосчитай звезды, если сможешь сосчитать их, и сказал: таково будет и потомство твое.

219

Слав. сущ. наследник соотв. вульг. haeres, а по греч. глагол .

Быт.15:6. И поверил Аврам Богу и вменилось ему в праведность [220] .

Быт.15:7. И сказал ему: Я (есмь) [221] Бог, выведший тебя из страны Халдейской, чтобы дать тебе в наследие сию землю.

Быт.15:8. И сказал он: Владыко, Господи! почему я узнаю, что наследую ее?

Быт.15:9. Он же сказал ему: возьми Мне телицу трехлетнюю, и козу трехлетнюю, и овна трехлетняго, и горлицу, и голубя.

220

Гал. 3:6.

221

Оскобл. слав. есмь соотв. — коизл., 44, 53, 54, и мн. др., а в алекс., ват. нет.

Быт.15:10. И взял он [222] все это и разсек их пополам, и положил части одну против другой, а птиц не разсекал.

Быт.15:11. И слетелись птицы на тела, разрубленные пополам, и Аврам сидел подле них.

Быт.15:12. При захождении же солнца изступление нашло на Аврама и великий страх от тьмы [223] напал на Аврама.

Быт.15:13. И сказано было Авраму: твердо знай [224] , что потомство твое пришельцем будет в земле не своей, и поработят их [225] , и будут обижать и угнетать их четыреста лет.

222

Слав, он соотв. в вульг. qui, а по греч. дат. п. .

223

Греч. — слав. темен.

224

Слав. ведый увеси.

225

Слав. я соотв. общеуп. , а в алекс. ().

Быт.15:14. Но над народом, которому они будут служить, Я произведу суд; а после того они выйдут сюда с большим имуществом.

Быт.15:15. А ты отойдешь к отцам твоим в мире и довольстве [226] , в почтенной [227] старости.

Быт.15:16. В четвертом же роде возвратятся сюда, ибо грехи Аморреев до ныне еще не достигли (надлежащей) полноты [228] .

226

Слав. препитан соотв. ; гл. — питаю, возращаю (ват., text. recept.), а в алекс. — погребенный.

227

Греч. — слав. добрей.

228

За коей следует справедливое наказание и погибель их.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: