Шрифт:
Быт.19:7. И сказал им: нет, братья, не делайте зла!
Быт.19:8. Есть у меня две дочери, которые не познали мужа, выведу их к вам и поступайте с ними, как вам угодно, только мужам сим не причиняйте обиды [272] , ибо ради этого они вошли под кров дома [273] моего.
Быт.19:9. А они сказали ему: [274] уходи отсюда, ты пришел (сюда) [275] жить, ужели и суд производить (будешь)? Ныне поступим с тобою хуже, чем с ними. И весьма грубо насильно оттолкнув [276] мужа сего, Лота, приблизились ломать двери.
272
Греч. — никакой неправды; слав. обиды.
273
Греч. — бревен, балок, слав. дому.
274
Слав. ему соотв. лук., ват., а в алекс. нет.
275
Оскобл. слав. семо нет соотв.
276
Греч. — слав. насильствоваша зело.
Быт.19:10. Тогда мужи [277] , протянувши руки, вовлекли Лота к себе в дом и двери дома заперли.
Быт.19:11. А людей, бывших пред дверями дома, поразили слепотою, от малого до большого, так что они обезсилели ища двери.
Быт.19:12. И сказали мужи Лоту: есть ли у тебя здесь: зятья, или сыновья, или дочери? или еще если кто есть у тебя другой в городе, выведи (их) [278] из этого места.
277
Т. е. Ангелы.
278
Оскобл. слав. я соотв. — бодл., 16, 25, 44, 54, 106, 136, арм., копт., эфиоп., древ. — итал., а в алекс., ват., text. recept. нет.
Быт.19:13. Ибо мы истребляем это место, так как вопль на них дошел до Господа, и Господь послал нас истребить его [279] .
Быт.19:14. И вышел Лот, и говорил зятьям своим, взявшим дочерей его, и сказал: вставайте и выходите из места сего, ибо истребляет Господь город. Но зятьям его показалось, что он шутит.
Быт.19:15. А когда настало утро, Ангелы принуждали Лота спешить, говоря: вставай, бери жену свою и двух дочерей своих, которые с тобою, и выходи, чтобы не погибнуть тебе, за беззакония города.
279
Греч. — гебраизм, соотв. евр. т. р., а по греч. следует согласовать с — слав. его — вполне правильно.
Быт.19:16. И пришли они в смущение [280] , и взяли Ангелы за руку его, и за руку жену его, и за руки обеих дочерей его, ибо Господь пощадил его.
Быт.19:17. И когда они вывели их вон, сказали: спеши спасти свою душу [281] , не оглядывайся назад и не останавливайся нигде во всем (этом) [282] пределе, спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть вместе (с ними).
280
Лот и его семейные; греч. — по русски: растерялись.
281
Слав. спасая спасай свою душу — любимое в аскетической литературе выражение!
282
Оскобл. слав. сем нет соотв. чтения.
Быт.19:18. Сказал же Лот им: молюсь, Господи [283] :
Быт.19:19. Вот, раб Твой обрел милость пред Тобою и Ты явил великую правду Твою, которую творишь со мною, сохранив жизнь душе моей, но я не могу спастись в гору: как бы не постигло меня (новое) бедствие и я не умер бы!
Быт.19:20. Вот этот городок близок для моего бегства туда, он и мал, в нем я спасся бы. Не мал-ли он? [284] и жива будет душа моя ради Тебя.
283
Обращаясь к Старшему из них, как Авраам (Быт. 18:3).
284
Т. е. я, ради сохранения своей жизни, прошу пощады небольшому городку.
Быт.19:21. И сказал [285] ему: вот из уважения к тебе [286] и по слову сему, чтобы не истреблять города, о котором ты сказал, (да будет) [287] .
Быт.19:22. Поспеши же спастись туда, ибо не могу Я сделать дела, доколе ты не придешь туда. Посему имя городу тому наречено: Сигор [288] .
Быт.19:23. Солнце взошло (уже) над землею, когда Лот вошел в Сигор.
285
Тот же Старший из Ангелов, как в 16 ст.
286
Слав. почудихся лицу твоему.
287
Оскобл. дополняем для ясности речи; т. е. он будет сохранен.
288
Имя этого города в дословном переводе с еврейского значит "малый, небольшой"; этим самым указывается и причина его переименования: именно настойчивое указание Лота на его незначительность (20 ст.).
Быт.19:24. И Господь пролил дождем на Содом и Гоморру серу и огонь от Господа с неба,
Быт.19:25. И ниспроверг эти города и всю окрестную страну, и всех жигелей городов, и все произрастения земли.
Быт.19:26. И оглянулась жена его назад и обратилась в соляной столб [289] .
Быт.19:27. Встал Авраам поутру (и пошел) [290] на то место, где стоял пред Господом,
289
Лук. 17:32.
290
Оскобл. слав. иде нет соотв. чтения.
Быт.19:28. И посмотрел на [291] Содом и Гоморру и на окрестную их сторону, и увидел: вот пламя поднимается с земли, как бы дым из печи.
Быт.19:29. И было: когда истреблял Бог все городa страны [292] той, вспомнил Бог Авраама и выслал Лота из места (предназначенного для) истребления, когда ниспроверг Господь городa, в коих жил Лот.
Быт.19:30. И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе сам и две дочери его с ним, ибо он побоялся жить в Сигоре. И поселился в пещере сам и [293] дочери его с ним.
291
Слав. на лице.
292
Греч. — соседней; слав. страны соотв. в вульг. regionis.
293
В алекс. (две), в слав. нет.