Шрифт:
— Мы скоро вернёмся, Гарри, — пообещала Гермиона, натягивая шапку на пышную копну волос. — Не скучай без нас.
— Гуляйте столько, сколько понадобится. Я, может, загляну к профессору Люпину, если он здоров. Или полистаю каталог мётел. Или почитаю какой-нибудь учебник. Даже не знаю, какая из этих перспектив меня радует более всего.
Рон хмыкнул, по достоинству оценив мужественную попытку приятеля подшутить над своим положением, и, взяв Гермиону за руку, потащил её к выходу.
На улице шёл снег, его крупные холодные комья летели прямо в лицо и таяли от довольно тёплой для декабря температуры. Обещала разыграться настоящая снежная буря. Даже сейчас было трудно разглядеть шагавших впереди учеников.
— Итак, — торжественно провозгласил Рон, — мы должны подбодрить Гарри и что-нибудь ему купить. Айда в «Сладкое королевство»? Фред и Джордж говорили, что там поступление новых товаров…
— А они откуда знают? — тут же насторожилась Гермиона. — Последняя вылазка в Хогсмид была больше двух месяцев назад, а магазины вряд ли посылают уведомления о новом товаре совиной почтой, особенно ученикам.
Рон досадливо поморщился от собственной оплошности и огляделся по сторонам, словно ожидая кары в виде подзатыльников от старших братьев.
— Не знаю, — буркнул Рон. — Я их не спрашивал. Да если бы и спросил, они бы не сказали. И вообще, не придирайся к словам. Идём мы в «Сладкое королевство» или будем тут стоять и выяснять отношения?
— Идём, идём, — поспешно согласилась Гермиона, хватая приятеля под руку. При этом она сделала себе мысленную пометку подробнее разузнать у Фреда и Джорджа насчёт их удивительной осведомлённости о новых поставках сладостей в Хогсмид.
Волшебная деревушка уже принарядилась к Рождеству. Аккуратные домики увиты гирляндами, на окнах — двигающиеся картинки, витрины магазинов пестрят красочными рекламными афишами и композициями, из некоторых лавочек доносятся весёлые мелодии. Улочки заполнены учениками и волшебниками, в большинстве своём нагруженными фирменными пакетами из магазинов.
Ловко лавируя в толпе, Рон и Гермиона пробились к кондитерской и вошли, на ходу снимая шапки. В помещении было тепло и приятно пахло корицей и имбирным печеньем, а желающих полакомиться кулинарными шедеврами было так много, что среди покупателей невозможно было протолкнуться. Кое-как друзья пробились к углу с привлекательным объявлением «О вкусах не спорят!» и принялись рассматривать выставленные там товары.
— Ого! — Рон восхищённо присвистнул, увидев обилие продукции. — Ты только посмотри, сколько тут всего вкусного!
— Ну, на мой взгляд, эти леденцы в виде тараканов не выглядят особенно аппетитно, — поморщилась Гермиона. — Может быть, посмотрим для Гарри что-нибудь другое? Возможно, новое перо или ежедневник…
— А по-моему, тараканы будут оригинальным подарком, — не согласился Рон. — Давай купим?
— Ещё чего! — раздался голос позади друзей, и Гермиона вскрикнула, узнав обладателя голоса.
— Гарри?!
Она и Рон поспешно оглянулись и опешили, увидев приятеля собственной персоной. От удивления Рон едва не выронил банку со злополучными тараканами. Гарри же торжествующе улыбался, довольный произведённым на друзей впечатлением. Гермиона нахмурилась.
— Как ты здесь оказался? Ты же остался в замке!
— Ого! — воскликнул Рон. — Ты что, трансгрессировать научился?
— Тише! — Гарри осмотрелся по сторонам, и, убедившись, что во всеобщей суматохе его появления никто не заметил, тихо прошептал: — Я выбрался из замка через тайный ход.
— Ух ты! — потрясённо выдохнул Рон.
— Какой ещё тайный ход? — прищурилась Гермиона. — Их не существует, иначе бы…
— Существуют! — торжествующе ухмыльнулся Гарри. — Фред и Джордж подарили мне карту, где указаны все ходы и выходы из замка. А ещё она показывает местонахождение любого человека в замке и в его окрестностях. Это «Карта мародёров».
В доказательство своим словам Гарри вытащил из-за пазухи свиток пергамента и развернул его перед лицами друзей. В самом деле, это была настоящая карта, и на ней были точками отмечены все ученики и преподаватели. Рон разинул рот от удивления, не в силах поверить увиденному.
— Это тебе Фред и Джордж отдали? — недоверчиво спросил друг. — Мне они никогда о ней не рассказывали. Тоже мне, братья, — обиженно фыркнул Рон.
— Но откуда она у них? — осведомилась Гермиона, с опаской поглядывая на свиток, снова спрятанный Гарри в складках тёплой мантии. — Это наверняка дело рук какого-то очень сильного волшебника. Карта замка… Она могла бы очень пригодиться тому, кто хочет незаметно пробраться в школу. Например, Сириусу Блэку. Ты должен отдать её профессору Макгонагалл, — непререкаемым тоном заявила девочка.
Пока Гарри и Рон восхищённо любовались картой пару минут назад, Гермиона уже начала обдумывать появившиеся у неё в голове мысли насчёт этого «артефакта». Что, если Сириус Блэк знал о тайных ходах в Хогвартс и потому смог пробраться в школу и сбежать, оставшись незамеченным? Что, если учителя даже не догадываются об этом? Что, если этот Блэк снова проберётся в школу? Это же ставит под угрозу жизни всех оставшихся в замке учеников!
— Отдать? — возмутился Рон. — Ты что, с ума сошла? Это же настоящее сокровище!