Шрифт:
— Так я вам и сказал. У меня еще есть козырь на руках, и когда я воспользуюсь им, — он свирепо взглянул на девушку, — вы поймете, что я могу превратить жизнь в ад для всех вокруг — и для Болларда в том числе.
— Вы собираетесь шантажировать Болларда, — холодно заметила Джоззи.
— Какое некрасивое слово!
— Называйте как хотите, суть от этого не изменится. В любом случае Боллард вполне может позаботиться о себе. Давайте лучше поговорим о вас.
— Не лезьте не в свое дело! — крикнул Рендольф.
— Трусливые щенки вроде вас — это как раз мое дело, мой дорогой иудушка. И, между прочим, прежде чем мы пойдем дальше, я не намерена позволить вам жениться на мисс Спайн.
— Я женюсь на ней, если захочу, — упорно возражал Рендольф.
— Нет! — прогремел Лоусон громко и внезапно. — Вы не посмеете. Я родственник мисс Спайн, и я не позволю, чтобы она вышла замуж за человека, который повел себя таким образом…
— Вам лучше быть осторожным, Лоусон. Я знаю такое, с помощью чего можно легко запрятать вас в тюрьму. Уж поверьте.
— Что же вы знаете?
— Об этом позже. — Рендольф встал и взял свою шляпу и трость. — Как я сказал, у меня еще есть козырь в руках, даже два: один против Болларда и один против вас.
— Что ж, чем скорее вы воспользуетесь ими, тем лучше, — спокойно сказал Дик. — Поскольку как только вы сделаете это, я превращу в страдания каждую минуту вашей ничтожной жизни.
Рендольф снова вздрогнул и направился к двери, противно усмехнувшись.
— Я иду в Скотленд-Ярд, — злобно сказал он.
Брат с сестрой посмотрели друг на друга с нехорошим предчувствием, а Дик, заметив их взгляды, почувствовал беспокойство. Этот негодяй может навлечь на них кучу неприятностей. Одна лишь миссис Трембли была абсолютно невозмутима и собранна. Она поднялась со стула и подошла к Рендольфу, когда он сжимал ручку двери.
— Вы желаете, чтобы я говорила здесь или в холле? — спросила она. — Я согласна на любой вариант.
— Что вы имеете в виду?
— Дружок, я же сказала, что не позволю вам рассказать то, что вы знаете, — нетерпеливо сказала она.
— Вы не можете! — закричал он.
— Могу! В мои планы не входит, чтобы вы сейчас все рассказали полиции. Когда я поймаю человека, застрелившего леди Хэмбер, — она положила руку ему на плечо, и он дернулся, — вы сможете говорить, сколько вам угодно.
— И как вы собираетесь остановить меня? — спросил мужчина хриплым голосом, ужасно напуганный.
— Я могу объяснить вам это здесь или в холле.
Они стояли друг напротив друга, и Рендольф пристально посмотрел ей в глаза. На мгновение он был готов бросить ей вызов и заставить говорить при всех. Но ее спокойный взгляд напугал его, и он открыл дверь.
— Вы можете объяснить мне все в холле, — раздраженно ответил он. — Но вы не заставите меня молчать.
— Что ж, посмотрим, произойдет ли такое чудо, — сказала миссис Трембли и вытолкнула мужчину из комнаты, закрыв за собой дверь.
Оставшиеся в комнате посмотрели друг на друга. Одри, изо всех сил стараясь держать себя в руках, погладила брата по плечу. Он дрожал с ног до головы, его слабые нервы давали о себе знать.
— Думаешь… думаешь, Джоззи сможет… остановить его… заставить молчать? — пробормотал он.
— Да, дорогой, да, — Одри нежно пригладила его светлые волосы.
— Лоусон? — он взволнованно обратился к Дику.
— Я верю в Джоззи, — ободряюще сказал Дик. — Она чудо.
У них были все причины поверить ему, поскольку, когда миссис Трембли вернулась, на ее лице играла веселая улыбка.
— Все хорошо, — заявила она. — Он будет молчать. Я все уладила.
Глава 20
— Джоззи, как ты?.. — спросила ошеломленная Одри.
— Моя дорогая, я все объясню, когда придет время. Я уже сказала Дику и скажу тебе — вы должны дать мне вести это дело по-своему. А сейчас я бы хотела еще свежего чаю. Я никогда не берусь за легкую работу, и мои нервы так же расшатаны, как и ваши, мой дорогой Джеральд.
— Что-то не верится, — сказал молодой человек, звоня в колокольчик. — Ведь вы противостояли этому негодяю как настоящий мужчина.
Миссис Трембли подняла брови.
— Негодяю? Я думала, что он был вашим другом?