Шрифт:
— Я занимался решением одной проблемы, на что ушло немало времени.
Выслушивая очередное оправдание Санса ощутила, что начинает терять терпение, и с легким раздражением и нетерпением проговорила, избегая смотреть на мужа:
— Допустим, это правда, но что-то мне подсказывает, что решением некой проблемы ты занимался с Авилиной, которую, как и тебя, мне сегодня найти не удалось, — закончила она, устремляя свой пристальный взор к Болтону и показывая ему своим осуждающим взором, что не поверила ни единому произнесенному им слову.
Волчице стала уже порядком надоедать ложь и никудышные увертки бастарда, ей хотелось, наконец, услышать от него что-нибудь правдоподобное, а еще лучше, чтобы Рамси все-таки признался ей в измене и повинился. Они же уже это с ним проходили: ошибся — признай свою вину и извинись, неужели это невыполнимая задача? Речи-то про то, чтобы исправиться, сейчас даже не ведется, тут бы хоть чистосердечного признания добиться, которое бы стало небольшим, однако очень важным шагом вперед, без которого им не обойтись.
И вот, к изумлению дочери Старка, буквально через мгновение от Болтона последовали такие долгожданные, но горькие слова:
— Да, с ней и с Эммой, — с равнодушием произнес он, абсолютно не смущаясь своего заявления.
— Сразу с двумя, — на придыхании промолвила Старк и, начиная сердиться все больше, с укором посмотрела на разозлившего ее своим безразличием и нахальством мужа.
В это время Болтон, будто не замечая взглядов жены и не находя в их разговоре ничего постыдного, сказал, издавая смешок и с неверием, отразившемся на лице, взирая на Сансу:
— Нет, конечно, не сразу с двумя: сначала с одной, потом — со второй, — пояснил он, кивая головой из стороны в сторону, а затем продолжил, задумчиво взирая перед собой и чуть улыбаясь своим мыслям: — Пришлось провозиться целую ночь с Авилиной, а вечером уже перейти к Эмме.
Закипающая внутри от злости и негодования Хранительница Севера поначалу только молчала, сосредоточившись на том, чтобы взять свои эмоции под контроль и думая над тем, как же не перейти на повышенный тон и оскорбления. Она абсолютно не понимала, почему Рамси это делал, зачем издевался над ней. Мало того, что он не обращал на Старк никакого внимания и изменял ей со служанками, так еще смел дерзить в лицо и насмехаться над ней. С трудом приведя свои мысли и нервы в порядок, она произнесла:
— Почему же они сейчас с тобой не в постели?
— Им здесь не место. Я разве похож на дикаря? — категорично, но одновременно с тем без всякого возмущения заявил Болтон и посмотрел на жену с таким видом, будто спрашивал: «Ну что еще?».
Однако Хранительница Севера была непоколебима.
— А где же их место? — с вызовом произнесла Старк, задирая вверх подбородок и уничижительно взирая на бастарда.
Рамси обежал девушку с ног до головы внимательным взглядом, затем потупил свой взор вниз и, побыв так пару секунд, внезапно встрепенулся, что-то решив про себя. Он скинул с себя покрывало, перекатился к краю постели и, поднявшись с нее, из-за чего девушке пришлось сдвинуться в сторону и уступить ему дорогу, направился к комоду, между делом произнеся:
— Сейчас покажу, — провожаемый взором озадаченной Волчицы бастард заходил по комнате, доставая себе одежду и быстро одеваясь, и, натягивая на себя через голову укороченную камизу, продолжил: — Авилины там, конечно, не будет, но вот Эмму мы там сможем найти.
Не обращая никакого внимания на хмурившуюся и в недоумении наблюдающую за ним Сансу, Болтон торопливо подобрал в руки следующую вещь, надел на себя котту и вновь вернулся к комоду за плащом, предполагая, судя по всему, выход на улицу.
— Куда ты хочешь меня отвести? — спросила Волчица, не понимая, зачем куда-то идти, если можно просто ответить. Тем более, что объяснения Болтона ее не особо волновали, ведь вопрос был задан ему риторический и в ответе не нуждался.
Уже заканчивавший одеваться бастард обратил свое внимание к жене и произнес:
— В подземелья к Эмме, — он на миг замолк, сосредоточившись на надеваемом плаще, и, расправившись с застежкой, с легкостью продолжил, будто говорил о погоде: — Хотел тебе завтра показать, но раз ты начала настаивать… — закончил он так, словно делал Волчице одолжение, и невинно посмотрел на нее.
Едва расслышав первые слова про подземелье и Эмму, Санса сразу сообразила, что произошло со служанкой и чем Рамси занимался весь вечер. Однако чувствующая разрастающуюся в ней тревогу и обеспокоенность девушка пока никак не могла понять, по какой причине Болтон пошел на этот шаг, и волнительно проговорила, скорее не спрашивая, а утверждая:
— Ты убил ее.
— Да, убил, ты ведь сама этого хотела, — бесстрастно подтвердил Болтон.
Санса, ошеломленная, глядела на бастарда, не сводя глаз с его лица и ощущая, как внутри все медленно холодело от ужаса. Дрожащим голосом и сбиваясь в словах, она тихо произнесла: