Шрифт:
Драко смотрел на гостью широко раскрытыми глазами. Взрослые переглянулись.
– Я тоже что-то слышал о таких вещах, - сказал Люциус.
– Какой ужас!
– пробормотала Нарцисса.
– Нет, на такую мерзость даже Дамблдор не способен.
– Мисс Хорн, - Снейп внимательно смотрел на свою ученицу, - а что еще вам говорил об этом мэтр Карадайс?
– Очень мало, сэр, - ответила Гермиона, - но дети, которые попадают к этим исследователям, обычно погибают. Они ведь их мучают, чтобы спровоцировать стихийный выброс.
Она уже жалела, что рассказала об этом. Сколько бы времени ни прошло, воспоминания никуда не делись. Да и объяснял ей все это не Карадайс, а Леди Кэтрин. Как бы не проболтаться.
Драко поежился. Взрослые уставились в тарелки.
– Извините, - тихо сказала Гермиона, - наверное, я не должна была этого говорить.
– Ничего страшного, дорогая, - миссис Малфой сочувственно улыбнулась девочке, - доедайте-ка десерт, и Драко проводит тебя в твою комнату. Уже поздно. А завтра будут гости, подарки, веселье.
На тарелках появилось мороженое…
Уже после того, как дети были отправлены спать, а хозяйка дома, распорядившись, чтобы в библиотеку подали кофе и коньяк, удалилась к себе, Люциус и Северус расположились в мягких креслах у камина.
– Какие странные ассоциации у твоей ученицы, - заметил Малфой, разливая коньяк, - магглы и жестокие эксперименты над детьми.
– Она выросла в Лютном, - ответил Северус, принимая пузатый фужер.
– Могла и не такого наслушаться. Я сам смутно вспоминаю какие-то страшилки про то, как детей забирают, чтобы мучить в лабораториях. И про сумасшедших ученых тоже. Необычного ребенка со странными с точки зрения магглов способностями могли забрать у родителей для изучения. Другое дело - как именно они собирались «изучать».
Люциус отпил глоток коньяку.
– Стихийный выброс действительно можно спровоцировать, напугав или причинив боль, - заметил он, - мне тут рассказали, что что-то в этом роде вытворяли с Лонгботтомом.
– Зачем?
– удивился Снейп.
– А у него выбросов не было, - ответил Люциус, - родственники боялись, что мальчишка вообще сквиб. Ну и провоцировали, как могли. Мне про это рассказывал Элджи Лонгботтом. Очень радовался, что вывешенный в окно ребенок полетел.
Снейп повел плечами.
– И это меня считают жестоким человеком, - пробормотал он.
– Ты же декан Слизерина, - усмехнулся Люциус, - тебе положено по должности. Но речь не об этом. Твоя ученица, похоже, действительно владеет какой-то информацией. Хотя бы на уровне слухов. А вот что касается Поттера… Не думаю, что его вывешивают за окно вверх ногами. Но какие-либо опыты над мальчиком могут и проводиться. Я имею в виду, мы точно не знаем, что произошло в ТУ ночь.
Северус задумчиво поиграл бокалом.
– Люциус, вряд ли ребенка кто-то мучает. Это же Поттер. Наверняка ему во всем потакают, и он избалован не меньше своего отца. Изолировали его, скорее всего, для того, чтобы не завел себе «неправильных» друзей. Приведут за ручку в школу, распределят на Гриффиндор и будут умиляться «детской непосредственности и живости характера». А я поседею раньше времени.
– Вряд ли ты поседеешь, Северус, - хмыкнул Малфой.
Некоторое время они молча смотрели в огонь, смакуя коньяк.
– Ты ведь привел малышку не только потому, что ей нужны полезные знакомства?
– спросил Люциус.
– Не только, - кивнул Снейп.
– Эту ученицу мне навязали, хотя все могло быть намного хуже. Девочка умненькая, прекрасно воспитана, много знает. А тут она останется одна. И праздник такой семейный. Вот и подумал… Что не хочу получить шпиона в собственных комнатах.
– Логично, - кивнул Люциус.
– Дамблдор прекрасно умеет находить подход к детям. Пусть лучше повеселится вместе с потомственными слизеринцами.
– Да, - согласился Снейп, - так будет лучше…
Утро началось с разбора подарков. Гермиона знала об обычаях волшебников и послала всем своим новым знакомым шоколад и открытки. Мастеру причиталась большая плитка черного шоколада. Тинки сказал, что профессор любит именно такой. Девочке тоже прислали гору сладостей, красивые ленточки для волос и яркие хлопушки. От профессора была книга по зельеварению. А от Малфоев - симпатичная коробочка, в которой оказался очаровательный кулон из горного хрусталика на серебряной цепочке.
– Это для улучшения памяти, - объясняет Драко, - у меня тоже такой есть. Здорово помогает запомнить кучу вещей.
– Спасибо!
– поблагодарила Гермиона.
– Ты угощайся!
И Драко взял шоколадную лягушку.
А потом прибыли остальные гости. И пока взрослые вели светскую беседу, Драко представил Гермионе своих знакомых. Хорошенькую Дафну Гринграсс и ее младшую сестренку, Миллисент Буллстроуд и Панси Паркинсон, у которой такой забавный вздернутый носик. И мальчишек — крепышей Винсента Крэбба и Грегори Гойла, серьезного Теодора Нотта, надменного Блейза Забини. Какое-то время дети явно изучали новую знакомую. Но ведь она жила в Хогвартсе… И уже через несколько минут они с горящими глазами расспрашивали Гермиону про замок, про уроки, про происшествия.