Вход/Регистрация
Торговец и вор
вернуться

Халезов Виктор Николаевич

Шрифт:

– Милостивый государь, - слезное брюзжание попрошайки прервало размышления Ричарда.

– Заткнись!
– рявкнул глава гильдии воров, отвесив оборванцу смачного пинка.

Рыцарь развернулся и зашагал прочь из набившего оскомину проулка. Но стоило ему вернуться на улицу Шорников, как он нос к носу столкнулся с Лорго. Главу торговой гильдии сопровождал сухопарый (по меркам их кабаноподобного племени) гном с бородой необычного среди его сородичей иссиня-черного цвета. Красные физиономии нетвердо стоявших на ногах приятелей наводили на мысль, что сия парочка славно провела время в одной из окрестных таверн. Распространявшийся вокруг варвара и карлика запах эля не оставлял сомнений в истинности оного домысла.

– Ричард, я же просил тебя следить за торговцем!
– тотчас накинулся на главу гильдии воров бывший наемник.

– Я не присягал тебе на верность и не собираюсь исполнять твои приказы, - ответил рыцарь, добавив в голос изрядную толику стали.

Они зашагали обратно к Посадской площади, на которой располагалось здание торговой гильдии.

– Мы с тобой партнеры, Ричард, и должны действовать сообща, иначе оголтелая свора Бо Хартсонов разорвет нас на части, - наставительно произнес Лорго.
– Тебе удалось что-нибудь прознать про толстозадого мерзавца?

– Обязательно говорить об этом в его присутствии?
– глава гильдии воров небрежно махнул рукой в сторону гнома, едва не угодив тому пальцем в глаз.

– У меня нет секретов от друзей, - Лорго похлопал карлика по плечу.

– Я видел, как толстяк продал какому-то доходяге скляницу с сиреневой жидкостью, - заговорил Ричард, прекрасно осознавая, что его компаньон в любом случае растреплет все, что услышит, по всей Ногрии.

– Стало быть, он - аптекарь?
– проявил недюжинную проницательность варвар.

– Не думаю, что при покупке лекарства "на пиво" дают три "готфрида", - покачал головой Ричард.

– Три "готфрида"?
– удивленно фыркнул бывший наемник.
– Ты не ошибся?

– Я не страдаю слепотой и могу с уверенностью сказать, что напоминавший колдуна ханурик вручил толстяку три золотых монеты, - с истинно дворянским достоинством, задрал подбородок Ричард.

– Энто ничего не доказывает, - почесал затылок Лорго.
– Торговец вновь отбрешется. Надо было сцапать его с поличным.

– Ты же сам сказал только следить за ним?
– нахмурился рыцарь.

– Эх, Ричард, нет у тебя торговой жилки, - махнул рукой варвар.
– Не можешь ты понять, когда нужно действовать.

– И что мне по-твоему следовало сделать?
– раздраженно вопросил Ричард.
– Схватить торгаша за шкирку и уволочь к инквизиторам?

– Ни в коем случае!
– всплеснул руками Лорго.
– Тогда же он не сможет платить гильдейские взносы!

– Вы о ком энто судачите, почтенные други?
– встрял в беседу карлик.

– Об одной свинорылой паскуде по прозванью Бо Хартсон, - пояснил глава торговой гильдии.

– Бо Хартсон?
– переспросил гном.
– Энто ж мой давнишний приятель. Мой родич Хилмо - рухни пещерный свод ему на голову - служит у него охранителем.

– А может, ты, почтенный Гротби, ведаешь, чем же барышничает велеславный сударь Бо Хартсон?
– бывший наемник остановился, уперев в карлика алчущий взор.

– А как же, - яро закивал гном.
– Торгует он всякой полезной вещью, кою ни у кого более и не сыщешь. Моему кузену Стромби он продал приворотное зелье, Гарвану из гильдии "охотников" - взрывающийся порошок, а барону Богартфилду - лекарство от оборотничества.

– Сиречь он сбывает запрещенное Церковью колдовское барахло?
– уточнил глава торговой гильдии.

– Сам ты барахло, Лорго, - обиделся гном.
– Я тебе о чем гуторю? Бо Хартсон - мужик нужнейший. Многие предметы только у него купить и возможно.

– Любезный Гротби, а ты чаем не знаешь, каковы доходы у велеславного мэтра Бо Хартсона?
– задал животрепещущий вопрос бывший наемник.

– Точных сумм не разумею, - замотал головой карлик.
– Но не давеча как на прошлой неделе Хилмо бахвалился, что они за три дня сотню золотых выручили.

– Сотню?
– в унисон воскликнули Лорго и Ричард.

– Я тож сначала не поверил, - довольный произведенным впечатлением продолжал Гротби.
– Но в тот вечер Хилмо промотал в таверне полдюжины "готфридов". А зная энтого сквалыгу, смею вас заверить, он под спудом не одну сотню держит.

– Что-то ты, уважаемый, присочиняешь, - засомневался бывший наемник.
– Где ж такое видано, за вечер шесть "готфридов" прокутить?

– А ты сам попробуй как-нибудь полсотни гномьих мужей пивом напоить, - негодующе возразил гном.
– Да энтих денег и на полчарочки каждому не достанет.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: