Шрифт:
— Бог-шутник смеялся над нами. Койотль сыграл с нами злую шутку.
22
С далекого юга пятьдесят сильных и смелых воинов вышли из города Толла и направились на север. Много месяцев они, несмотря на жару и холод, взбирались на горы, переправлялись через реки, пробирались сквозь джунгли, умирали от ядовитых змей, диких животных, лихорадки и болезней. Только один из них дошел до Центрального Места. Его нашли умирающим и тут же отнесли к Господину Хакалу.
Перед смертью этот человек произнес лишь несколько слов:
— Город сожжен дотла. Все прекрасные храмы, пирамиды и дворцы разрушены ацтеками.
Пока жители Центрального Места спали, пока Ошитива ворочалась в беспокойном сне, пока некоторые из жителей тайком собирали свои пожитки и потом, крадучись, удирали из проклятой богами долины в поисках лучших земель на севере и востоке, пополняя ряды исчезнувших, Господин Хакал позвал к себе своего старого друга и Главного Министра.
— Нашей империи больше не существует, — тихим голосом сообщил Хакал Мокииксу, пришедшему к нему в покои. — У нас нет короля, города, народа.
Мокиикс упал на колени и, прижав голову к каменному полу, громко завыл, взывая ко всем богам тольтеков.
— Наше пребывание здесь подходит к концу, — грустно продолжал Хакал. — Я хочу, чтобы ты отправился домой и отыскал наших людей, разбросанных по свету. Возьми с собой все небесные камни и перья, все богатство, что мы смогли здесь нажить, и отправляйся. Возможно, ты найдешь свою семью в Чичен-Ице.
Они обнялись, а потом, выпив нектли, сидели и сокрушались по прошлым, лучшим временам. А утром Мокиикс начал собираться в дорогу. Сто рабов готовились нести на своих спинах тяжелую ношу — все небесные камни и перья, соль и серебро — и держать свой путь обратно, к себе на родину. Но, прежде чем навсегда покинуть Центральное Место, Мокиикс без ведома своего принца решил заехать в одно место.
Разбуженная посреди ночи, так как караван уходил ночью, Ошитива почтительно поклонилась Мокииксу, но осталась стоять, пока Мокиикс с высокомерием говорил с ней:
— Мой принц верит, что боги привели тебя сюда для определенной цели, что все, что произошло, было заранее спланировано. Может, все так и есть. Но мы не знаем, привели ли тебя сюда с добрыми или злыми намерениями. Если тобою управляют боги, то, возможно, тебя привели сюда, в Центральное Место, чтобы разрушить его.
— Или спасти его, — спокойно добавила она, уже не боясь Мокиикса.
— Тебе надо знать кое-что. Мой Господин отпустил юношу, который совершил святотатство, покусившись на священную поляну богов. Я бы этого не допустил, потому что если ради богов не проливается кровь, в нашем мире наступает хаос. Я опасался, что решение моего Господина отпустить юношу рассердит богов и разрушит существующую гармонию. Но именно я нарушил равновесие, когда пошел против его воли. Послушание — сердце гармонии. Когда я не повиновался моему Господину, я создал дисгармонию.
Она в недоумении посмотрела на него, а он продолжил:
— Юноша не был отпущен на волю. Я послал ягуаров следом за ним, и они схватили его на дороге. Его продали владельцу рудника по добыче небесного камня, и он отправился на север, в шахты, чтобы в тяжелом труде прожить там остаток своей короткой жизни.
23
С тяжелым сердцем и с намерением отправиться на поиски Аоте, Ошитива шла по коридорам в покои Господина Хакала, чтобы просить его отпустить ее. Она не хотела рассказывать ему ни о том, что по велению Мокиикса ужасная судьба выпала Аоте, ни о том, что его Главный Министр не выполнил приказа своего Господина. Она собиралась сказать ему, что слышала об этом от торговцев и верит, что это правда.
Когда она нашла его, он сидел, угрюмый и печальный, на троне, единственным его собеседником был Чи-Чи на своем насесте.
Ошитива была поражена, увидев слезы на лице Хакала.
— Почему ты плачешь, Мой Господин? — спросила она шепотом.
— Уже никогда больше на свете не будет такого города, как Толла! Стены храма, покрытые золотом, серебром, кораллами, небесными камнями и перьями, чтобы ослеплять своим великолепием. — Он смахнул слезы со щеки. — Но больше его не будет! Все превратилось в пепел! И это моя вина! — закричал он. Хакал был в отчаянии. — Мокиикс оказался прав! Я попал под твои чары! Я стал слабым.
— Что ты говоришь? — ужаснулась Ошитива.
— Я говорил тебе, что ради блага моего народа я даровал юноше жизнь, — произнес он дрожащим голосом, — что отпустил юношу, только чтобы пошел дождь, но Мокиикс увидел то, что действительно было в моем сердце и чего я не хотел признавать. Я отпустил юношу, желая сделать приятное тебе. Я страстно желал тебя. Я поставил свои личные желания выше нужд моего народа, выше потребностей моих богов! — закричал он. — А теперь мы наказаны за мои преступления.