Шрифт:
— Теперь? — странным взглядом изучая мое лицо, шепнул Филипп. — Я совсем растерян… Я смотрю на людей вокруг, и у меня чувство, словно они в масках.
Я покосилась на Хэйла. Тролль осторожно покрутил пальцем у виска, намекая на то, что обряд исцеления не до конца помог Филиппу. Я набрала в грудь воздуха, готовясь сообщить парню то, что еще больше повредит его нездоровую психику. И выдохнула. Да, так как зеркало в комнате пошло рябью и вскоре мэтр-директор ступил на пестрый ковер гостиной. Необходимость что-то объяснять отпала. Филипп захрипел и попытался совершить очередной побег. Увы, от Хэйла убежать оказалось невозможно.
— Я так понимаю, в курс дела парня еще не ввели, — констатировал Ен, окидывая взглядом наше растерянное собрание.
— Только начали, — сообщил Хэйл. — Ты как раз вовремя. Ты и води.
Мэтр-директор кивнул и уселся за стол. Я неотрывно следила за Еном, с облегчением отмечая его «очеловечившиеся» черты. Спокойные, сдержанные движения. Ен поймал мой настороженный взгляд. Улыбнулся, едва заметно дернув уголком губ. Только я замечаю в этом нервном жесте улыбку, только я вижу усталость в серых бесстрастных глазах. «Все хорошо», — одними губами шепнул мне Ен и улыбнулся чуть шире.
— Это сон, — пискнул рядом со мной Филипп. — Только сон… Это все те синие таблетки, что я выпил, это все они…
— Нет, Филипп. — Ен подал Пэлпропам знак покинуть гостиную. — Соберитесь с силами и выслушайте все, что мы вам расскажем.
Филипп затравлено глянул на меня. Я осторожно протянула руку и сжала потную, дрожащую ладонь парня.
— То, что вы видели в больнице, не было галлюцинацией, — осторожно пояснила я.
На лице Филиппа отразилась крайняя степень недоверия, смешанная с явным сомнением. Сомнение касалось моего умственного состояния.
Глава 25
— Вы издеваетесь, да? — Филипп прищурился и со злобой глянул на меня. — Может быть, зеленые феи в компании желтых единорогов, что являлись мне в больнице, не были галлюцинациями?
В тоне парня звучала неприкрытая угроза. Мы растерянно переглянулись. Я попыталась скрыть улыбку, Хэйл закатил глаза. Ен? Ен потрясенно смотрел на стену.
— Желтых единорогов не бывает, — подал голос задумчивый тролль. — И фей они на дух не переносят.
Теперь и я, и Ен, и Филипп глянули на Хэйла. Тролль печально вздохнул, прикидывая что-то в уме. Взгляд его был чистым и открытым, как у ребенка, мечтающего о воздушном змее. Хэйл наконец-таки соизволил глянуть на нашу потрясенную компанию. Улыбнулся. Так улыбнулся, что Филипп отпрянул, а по моей спине побежали бодрые стайки холодных мурашек. Меня все еще пугает этот контуженный персонаж.
— Я, наверное, просто брежу. Или сплю, — вздохнул Филипп и потер лоб. — Я же псих, у психов бывают разные фантазии.
— Тогда что вас беспокоит? — подал голос Ен, перестав разглядывать стену за нашими спинами. — Если вы безумны, то сойти с ума больше у вас не выйдет. Так какая разница, какие масштабы обретает ваш бред?
— Резонно, — вздохнул Филипп. — С такой позиции ситуация не кажется мне такой уж пугающей.
— И приосанившись, решил уточнить: — Так вы кто?
— Друзья, — снова беря Филиппа за руку, отозвалась я. — И нам очень нужна ваша помощь, Филипп. Без вас мы не справимся.
— И чем я могу помочь людям, передвигающимся через зеркала? — полюбопытствовал студент.
— Вы единственный, кто имеет представление о том, что стало с Ребеккой Ричардс, — побарабанив пальцами по столу, пояснил мэтр-директор.
— Я? — Филипп вздохнул и снова ссутулился. — Я понятия не имею, что с ней стало. Она просто исчезла и все. Я искал ее, но увы, отыскать не смог. Они с Альбертом пропали, и никто не знает, куда.
— Касательно Альберта. — Ен устало потер лоб. — Нам бы не помешало знать, кто он.
— Студент. — Филипп непонимающе уставился на Леграна. — Да и не совсем студент, а вольный слушатель. Еще и с легкой придурью. Ничего особенного.
Ен слегка улыбнулся, задумчиво глянув в окно, потом снова обратился к Филиппу.
— Вы нам просто расскажите все, что знаете об Альберте и Ребекке, а мы сами решим, что важно, а что нет. — И, помолчав немного, мэтр-директор рявкнул: — Магда, а что это на столе? Чай?
За одной из дверей что-то грохнуло и, судя по звуку, покатилось прочь с мерзким дребезжанием. Потом что-то зашелестело, и из-за двери послышалось взволнованное от Магды: — Да, ме-метр. Мятный.
— Вы настолько мне не рады? — Легран продолжал вгонять подчиненных в легкую панику.
— Что вы, мэтр! — Это уже Пак.
— Тогда где бутерброды? Суп? Еда: в конце концов? — бушевало начальство, брезгливо раздвигая на столе плацдарм для будущего угощения. — Парень невесть сколько пролежал в дурдоме, а вы его чаем поить изволите.
Падение чего-то металлического и тихий шорох повторились. Мэтр-директор остался доволен произведенным эффектом и, откинувшись на стуле, устало прикрыл глаза.