Вход/Регистрация
Повесть из Исэ (Исэ моногатари)
вернуться

Неизвестен 3 Автор

Шрифт:

кажутся мне

единым лишь мигом,

но жестокость твоя

для меня бесконечна."

30

В давние времена кавалер во дворце проходил мимо покоев одной придворной дамы, и та имела, что ли, против него чего-либо, но только молвила: "Хорошо, хорошо! Вот посмотрим, что станет с листвой травы".40

И кавалер:

"Если кто клясть станет

того, в ком нет вины,

на нем самом "забвенья"

как говорят - "трава"

взрастет!"

31

В давние времена кавалер той даме, с которой был близок, год спустя так сказал:

"Ах, если б вновь

с пряжей клубок тот

минувшего нам намотать!

Если б ушедшее

вновь нынешним стало!"

Сказал он так, но она не почувствовала, видно, ничего, что ли...41

32

В давние времена кавалер навещал одну даму, что проживала в провинции Цу, уезде Убара. Показалось той даме, что он, на этот раз вернувшись к себе домой, уж более как будто к ней прийти не думает, и вот она - ему укоры,он же:

"С камышей прибрежных

идет, все заполняя,

прилив - сильней, сильней...

Любовь к тебе, друг милый,

все так же возрастает!"

А она в ответ:

"Мысли сердца,

сокрытого, как в бухте тайной,

узнаю как я?

Веслом, пожалуй,- тем,

чем двигают ладью..."

Слова эти принадлежали человеку, живущему в деревне, и что ж - хороши ли, иль плохи они?

33

В давние времена кавалер даме жестокой:

"Сказать тебе - не в силах,

а не сказать - в волненьи

я терзаюсь сам...

Да, время наступило,

когда душа лишь плачет!"

Вероятно, сказано им это после долгих дум.

34

В давние времена кавалер той даме, с которой связь порвалась не по причинам сердца:

"Краткий миг свиданья

мы вместе завязали

узлом крепким...

И пусть в разлуке мы,

потом ведь встретимся с тобою!"

35

В давние времена кавалер даме в ответ на слова: "ты, верно, забыл уж"

"По тесной лощине

до самой вершины

вьется лиана...

"Конец" - говоришь ты, а я

и не думаю вовсе!" 42

36

В давние времена кавалер познакомился с дамой, любовью игравшей. Не уверен, что ли, в ней был он,- но только:

"Если ты не со мной,

не развязывай нижней шнуровки,

хоть и будь ты вьюнком,

цветочком, не ждущим

вечерних теней..."

В ответ она:

"Ту шнуровку, что вдвоем

завязали мы,

одна я, вплоть до встречи

с тобой, и не сумею,

видно, развязать!"

37

В давние времена Ки Арицунэ, куда-то уехав, не возвращался долго, и вдруг ему:

"Из-за тебя я привык

к думам тоскливым.

Не это ли люди,

что в мире живут,

"любовь" называют?"

И Арицунэ в ответ:

"Из-за меня, говоришь?..

Из-за того, кто и сам

столь неопытен,

что у людей спросить должен:

что ж такое любовь?"

38

В давние времена жил микадо - микадо Сэйин по прозванию. Августейшую дочь его звали Такаико. Принцесса эта скончалась, и в ночь похорон кавалер, живший рядом со дворцом, взглянуть собираясь на них, с дамой вместе - в ее экипаж усевшись - сюда подъехал. Долго он пробыл, а похоронная процессия все не выходила. Вздыхая, готов был он уже прекратить ожидание, и здесь, в этот миг, известный повсюду как любовный игрец, Минамото Итару, который явился также сюда посмотреть и, экипаж кавалера приняв за дамский, к нему приблизился и всячески старался игру начать,- в миг этот Итару, светлячка поймав, его бросил к ним в экипаж.

Сидевшая там дама, опасаясь, как бы при свете светлячка ее не увидали, его потушила. А сидевший с ней кавалер:

"Процессия выйдет - и всё

на свете этом для принцессы

окончится ведь свет погас...

Ты слушай плач: неужли годы

уж все для ней прошли?"

А Итару в ответ:

"Да, в самом деле, слышу,

как жалобно рыдают.

Но то, что свет погас

вот этого уж я

не знаю, право" 43.

Так он ответил. Для стихотворения первого в свете любовного игреца это было поистине обыкновенно.

VII

39

В давние времена юноша один влюбился в женщину, дурного ничего собой не представлявшую. Родитель деспот был у него и, опасаясь, что их любовь придет к завершению своему, эту женщину собрался изгнать из дома44. Решил он так, но все же пока еще не изгонял. А тот ведь сыном был,- влияния не имел еще и остановить его не мог. Дама также - как звания низкого - сил не имела для борьбы.

И вот за это время любовь их становилась все сильней, сильней...

Как вдруг родитель эту женщину изгнал из дома. Кавалер кровавые лил слезы, но помешать не мог.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: