Шрифт:
Бросив взгляд на левое запястье, я против воли вздрогнула. Тонкая белая полоска старого шрама, наискось пересекавшая светлую кожу, вдруг заставила поверить в реальность моих снов. Я мысленно потянулась за ускользающими воспоминаниями, но в памяти остался лишь чай, циндриские пряности и лишающие воли прикосновения человека, ставшего когда-то давно моим первым мужчиной.
— Я требую объяснений, миледи, — раздраженно повторил лорд Кастанелло, возвращая меня к реальности. — Немедленно.
— Что случилось?
События минувшей ночи одно за другим проносились в голове. Я видела, как лорд выбежал на улицу, наблюдала через окно за тенями во дворе, но так и не смогла понять, кого искали разбуженные слуги. Услышав шум, я выглянула в коридор и столкнулась с одурманенной Лоиссой, которую проводила до комнат прислуги и вернулась к себе. Что же такого, по мнению супруга, я успела совершить, раз лорд решил вломиться в мою комнату, чтобы задать этот вопрос лично?
Лорд выпустил мои плечи и отступил от кровати. Брови его были насуплены, на лице ходили желваки. Скрестив руки на груди, супруг мерил шагами комнату, напоминая хищного зверя, запертого в тесной клетке. Взгляд его при этом был неотрывно прикован ко мне.
— Мы же договорились, миледи, — отрывисто проговорил он, словно едва сдерживаясь. — Вы обещали, что умерите ваше неуемное любопытство в отношении вещей, которые вас никоим образом не касаются. Это было единственным условием нашего с вами мирного сосуществования — такая простая, легкая в исполнении мелочь. И что же? При первом же подвернувшемся случае вы нарушили данное вами слово и снова сунули нос не в свое дело. Предлагаю вам облегчить вину и честно призваться: вы украли артефакт?
— Что? — слова лорда урывками доходили до сознания, еще не пробудившегося после липкого кошмара. Артефакт? Какой артефакт? В чем именно он пытался меня обвинить?
— Мне нужно осмотреть вашу комнату, миледи.
— Что? — я приподнялась на кровати, непонимающе вглядываясь в лицо супруга. Не ослышалась ли я? Лорд действительно обвиняет меня в воровстве и собирается
устроить обыск, словно законник при исполнении? Вместо ответа лорд Кастанелло отвел взгляд.
— Прикройтесь, миледи, — голос его звучал глухо.
Я недоуменно оглядела себя, и щеки вспыхнули ярким румянцем. Пуговки плотной ночной сорочки оказались полностью расстегнуты, и ткань сползла почти до талии, обнажив грудь. И лорд Кастанелло видел все это и даже не подумал покинуть комнату, проявив хоть каплю уважения и деликатности!
Торопливо запахнувшись, я принялась застегивать пуговки, от волнения путаясь в петлях. Лорд замер посреди комнаты, стоя ко мне в пол-оборота, и безучастно ожидал, когда я закончу поправлять злосчастную сорочку.
— Порядочный человек дал бы леди время прийти в себя и привести в порядок одежду, а не вламывался бы бесцеремонно к ней в спальню, чтобы устроить допрос, — зло бросила я, затягивая последний узелок под самым горлом.
— Тем самым позволив ей избавиться от краденого? — хмыкнул лорд, даже не подумав сдвинуться с места. Я открыла было рот, желая высказать все свои
возражения, но была бесцеремонно оборвана взмахом руки. — Живее, миледи. Выскочив из постели, я встала напротив супруга.
— Вы что же, предлагаете мне выйти в коридор и в таком виде, — я обвела себя руками, — предстать перед слугами? Хотя в вашем доме они, наверное, ко всему привычны.
Вместо ответа лорд подошел к шкафу и выхватил оттуда цветастый длинный халат.
— Подойдет? — не оборачиваясь, он кинул мне пеструю тряпку, и я почти машинально поймала ее, прижав к груди. — А теперь одевайтесь и выходите вон.
Я не двинулась с места.
— Предлагаете выставить вас за дверь, миледи? — лорд нехорошо прищурился.
— Этого не потребуется, милорд, — едко ответила я, запахивая полы халата. — Но знайте, вам еще придется пожалеть о своем поведении, когда вы убедитесь в моей невиновности.
Не сказав ни слова, он захлопнул дверь прямо перед моим носом. Мне ничего не оставалось, кроме как отойти к окну и замереть в ожидании.
Минуту спустя за порог был выставлен кот. Милорд пытался увернуться от рук хозяина и вновь проскочить внутрь, но в итоге тоже оказался в коридоре перед запертой дверью. Увидев меня, зверь обрадовано мяукнул и потерся о мои ноги. Я наклонилась погладить урчавшего кота. Как ни странно, с ним стало немного
спокойнее.
Послышался частый стук каблучков, и на галерее показалась Мелия. Увидев меня в одном халате с Милордом у ног, она осеклась, проглотив заготовленную фразу, и поспешно удалилась. С подсвечником и стопкой газет в руках поднялся дворецкий. Стиснув зубы, я без комментариев вытерпела его любопытный взгляд. Оставалось только надеяться, что под выдуманными предлогами мимо коридора не начнут прогуливаться и остальные слуги, желая полюбоваться на семейный скандал.
Руки сами собой сжались в кулаки. А все лорд Кастанелло, вставший не с той ноги и принявшийся с утра пораньше раскидываться беспочвенными обвинениями!