Шрифт:
— Да, — солгала Скарлетт, проглотив комок в горле. Нет, она не должна плакать! Он должен запомнить ее полной надежды и любви.
— Я люблю тебя.
— И я тебя, — сказала она. — И всегда буду любить. Несмотря ни на что…
Боль, мелькнувшая в темных глазах Габриэля, полоснула ее по сердцу.
Это она виновата…
И только она может все исправить.
Глава 24
— Ты уверена? — в сотый раз спросил Тайлер, останавливая экипаж у своего дома в Сантвэле.
— Только если ты не передумал, — отрезала Скарлетт.
Джепкинс улыбнулся.
— Никогда, — заверил он девушку. — Я просто хочу проявить благородство и дать тебе последнюю возможность отказаться. Все-таки ты теряешь свою честь…
— Прояви благородство и освободи Габриэля — больше мне ничего не нужно!
Они прошли в дом. К облегчению Скарлетт, их не встретил никто из слуг. Казалось, что здесь было абсолютно пусто. Что ж, с одной стороны, ей некого будет позвать на помощь. А с другой — никто не станет свидетелем ее падения!
Господи, о чем она только думала?
Спать с Габриэлем, которого она любила и страстно желала, это совсем не то, что позволить Тайлеру, которого она ненавидела, прикасаться к ней так, как прикасался Красавчик. Она знала, что это предательство похуже, чем выйти замуж за другого. Но у нее не было другого выхода. Только так она сможет спасти Габриэля и дать ему свободу.
Решив, что если отнесется к ситуации как можно проще, Скарлетт непринужденно пробормотала, пока Тайлер помогал ей снять пальто:
— А что касается чести, то ты опоздал, милый!
Она приторно улыбнулась, когда лицо Джепкинса исказила гримаса не то отвращения, не то изумления.
— Я ее уже потеряла, — добавила Скарлетт.
В следующее мгновение в гостиной дома Тайлера Джепкинса раздался звук пощечины.
— Роберт! — воскликнул офицер Густермен, завидев на пороге участка старого друга. — Входи, входи! Ты разминулся со своей дочкой, она уехала несколько минут назад.
Мистер Лоренс опешил и недоверчиво посмотрел на Марка Густермена.
— Скарлетт была здесь?
Тот кивнул.
— Ну, да. Приезжала с младшим Джепкинсом… Они что, помирились, да? А то я думал, после вчерашнего… Ну, когда она отказалась… А потом с этим…
— Зачем они приезжали? — Роберт попытался остановить бесконечную сбивчивую речь офицера.
— Так повидаться с бандитом этим… Джепкинс попросил очень, хотел, чтобы девушка проверила, не тот ли это подлец, что похитил ее… Ну, так я и разрешил.
— И что?
— Плакала она отчего-то. Нервы, наверное… Но, сказала, что не он это… Эх, а я уж было так надеялся! По описанию он — вылитый Красавчик! Да и Джепкинс шепнул мне, что это, скорее всего, он…
Роберт Лоренс вздрогнул, вспомнив о похищении Скарлетт, но тут же взял себя в руки.
— Ясно, — сказал он. — Слушай, Густермен, а мне сможешь устроить с ним встречу?
— Зачем тебе?
— Да, так. Хочу посмотреть на него, проверить кое-что. Все-таки он почему-то присутствовал на свадьбе моей дочери! Кстати, его уже допрашивали?
— Нет еще. Он только недавно очухался. Ему только что отнесли похлебку — твоя дочка просила, чтобы его покормили. Все-таки добрая она у тебя! И оправилась после того случая быстро…
— Угу.
В камере Роберт увидел совершенно не того человека, которого ожидал увидеть. Вчера в церкви разбойник был в шляпе и маске, скрывающей его лицо. Сегодня же на голове разбойника красовалась повязка, слегка пропитанная кровью, лицо как-то посерело, несмотря на загар. Глаза смотрели в пустоту, а сам он сидел, опершись о холодную грязную стену, и даже не прикоснулся к тарелке с едой.
Но что было самым удивительным, этого человека Роберт Лоренс уже видел раньше. И тогда он вовсе не считал его бандитом!
— Месье Винсенье? — не удержался Роберт и обратился к мужчине на французском.
Габриэль вскинул голову, в глазах его мелькнула тревога. Он сразу же узнал в представительном джентльмене отца Скарлетт. Воспитание матери всегда влияло на Габриэля в самые неожиданные моменты. Вот и на этот раз он тут же схватился на ноги. Недолго думая, Красавчик решил продолжать строить из себя французского аристократа, а там будь что будет. Еще неизвестно, зачем явился сюда мистер Лоренс.
Габриэль кивнул.