Вход/Регистрация
Необязательные эпилог и примечания
вернуться

Лукьяненко Сергей Васильевич

Шрифт:

* Лапкин… – иркутский писатель Лапин.

* «Версты былинные»… – Намек на ВТО-шную серию «Румбы фантастики».

* Шнобель… – Женя Носов, новосибирский писатель-фантаст. Отнесся к своему попаданию на остров Русь с юмором, чем снял часть сомнений с плеч авторов.

* Боян – ткачев сын… – Ткачев.

* Куланьяннен… былина о сорока богатырях и заколдованном острове. – С. Лукьяненко, роман «Рыцари Сорока Островов». Обсуждение его творчества на семинаре ВТО прошло однажды именно в этом ключе. И даже давались рекомендации – вначале петь последний куплет, потом второй, затем десятый и сорок третий. Остальные выкинуть, а двадцать шестой петь в виде припева. Что ж, на вкус и цвет…

* Бурчалкин… текст былины срамной. «Бабушка и Василек» называется. – Ю. Буркин. «Бабочка и василиск». Этикетки на пачках с его одноименной книгой почему-то называли ее «Бабушка и Василиса».

* Воха… – Воха – он Воха и есть. Известнейший в СССР, а затем – в «странах бывшего СССР» фэн Володя Васильев.

* Кудряшкин… – красноярский писатель-фантаст Леонид Кудрявцев.

* Фискалкин… заморские гусли-самогуды… – Писатель Фисенко одним из первых стал писать на компьютере, что вызвало зависть у пишущей братии.

Глава шестая,

в которой Иван торгуется за полцарства

* В каравае спрятаны вещи хитромудрые, что бежать тебе помогут. Во-первых – пилка-самопилка, во-вторых – лесенка-чудесенка… – Сейчас, наверное, уже мало кто помнит, что «лесенкой-чудесенкой» в детской литературе когда-то называли эскалаторы московского метрополитена.

Глава седьмая,

в которой речь идет о полчищах несметных и свадьбе скорой

* «Полчища несметные!» – догадались богатыри. «Богатыри!» – догадались полчища. – Намек на известный анекдот о Штирлице.

* …стал молотить супротивничков им, приговаривая:

– Ах и крепкий татарин, не ломается! Не ломается да не сгинается! – Цитата из былины.

Глава восьмая,

в которой сперва выясняется, что бежать некуда, а потом – что этого и не нужно

* …икрой заморской, баклажанного… – Из фильма «Иван Васильевич меняет профессию».

* Надел Иван шлем, тут Владимир невесть откуда булаву трехпудовую выхватил и ударил его по головушке. Засверкали в глазах дурака звездочки.

– Будь же богатырем княжецким отныне! – воскликнул Владимир. Иван, ошеломленный, под гогот сотоварищей, шатаясь, двинулся к выходу. – Слово «ошеломить» имеет, между прочим, именно это происхождение: ударить по шлему.

Часть вторая

Сережки Василисы

Глава первая, где Иванов авторитет растет неописуемо

* – Любовью оскорбить нельзя, – произнесла княгиня наставительно… – Из «Собаки на сене».

* – Открой, жена неверная! – раздался его взволнованный голос. – Открой немедленно, я слышал в твоей комнате голос мужчины. – Намек на сцену с Керубино из «Женитьбы Фигаро».

* Федот-стрелец, удалой молодец… – Персонаж, в русской литературе появившийся сравнительно недавно с легкой руки талантливого кино– и театрального актера Леонида Филатова.

Глава вторая,

в которой Иван совершенствует свое искусство правду выпытывать, знакомится с оранжевоголовым человеком и становится обладателем меча-кладенца

* – Что ты, молодец, не весел, что ты голову повесил? – поинтересовалась Марья. – Вдруг из «Конька-горбунка» Ершова.

* – А я боли не боюсь! – похвастался Кубатай. – Делай что хочешь, только усы мне не брей. – Пытка эта – «подстригание уса» – была выдумана импровизационно; представьте же наше изумление, когда мы узнали, что оная действительно имела место у некоторых азиатских народов, у которых усы являлись национальным «символом мужского достоинства», в частности – у киргизов. А еще подобную муку удумал для Лука Порея принц Лимон из «Чиполлино» Джанни Родари.

Глава третья,

в которой поднимаются вопросы национального самосознания, опускаются ответы на эти вопросы, а доблесть, коей нет границ, всех примиряет

* – Теперь он при монастыре Киевской Богоматери звонарем работает. Глаз у него один вытек, скрючило всего, оглох… – Намек на Квазимодо из «Собора Парижской Богоматери».

Глава четвертая,

в которой хитроумный Иван-дурак побеждает искушение великое

* Гнев, о бояны, воспойте Ивана, Иванова сына… – Перефразировка начала гомеровской «Илиады» – «Гнев, о Афина, воспой Ахиллеса, Пелеева сына…» Обращение к Гомеру не случайно, т. к. дальнейший рассказ о приключениях богатырей на море калькирует эпизод из «Одиссеи».

Глава пятая,

в которой молодой боян поет загадочную былинку, а Илья наступает на горло собственным чувствам, за что те жестоко мстят

* А еще два странных типаИз заморских дальних стран,Смолянин, толмач известный,И крутой мудрец…

– Имен не надо! – крикнул Кубатай, выхватывая саблю. Воха втянул голову в плечи и робко допел:

– Пам-пам… – Это непростительная выходка. Один из немногих случаев, когда читатель, не знающий, кто стоит за тем или иным персонажем, останется в полном недоумении. А суть – в имени Алана Кайсанбековича Кубатиева. Выходка непростительная… но мы простили ее себе, потому что уж очень смешно было.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: