Шрифт:
А тут такой порядок! Дарилла ещё раз одобрительно окинула площадь взглядом и ненадолго задержалась на тонкой девичьей фигурке. Привлекла её внимание, собственно, не девушка, а стоящий рядом с ней мрачный грузный мужчина с бычьей шеей. Почему-то он показался Дарилле смутно знакомым. Она всмотрелась в него пристальнее, пытаясь выудить из памяти воспоминание об их встрече, но в этот момент девушка рядом с мужчиной повернулась боком и разом перестала казаться тонкой: вперёд выпирал довольно заметный живот. Дарилла взглянула на лицо его обладательницы и тут же вспомнила, где видела этого мужика.
Воспоминание заставило девушку отшатнуться, а затем резко отвернуться. Увы, действие оказалось крайне неудачным. Дарилла отскочила прямо к низко висящему краю полога одной из торговых палаток и зацепилась капюшоном за торчащую жердь. Палка больно царапнула девушку по голове, и та поспешила отскочить назад. Капюшон свалился с головы, а отступающая Дарилла пнула оказавшуюся за её спиной плетённую корзину с вином. Раздался гулкий звон бутылок.
– Ты чего творишь?!
– напустился на неё торговец, привлекая внимание всех прохожих.
Дарилла нервно оглянулась и наткнулась на любопытный взгляд Дашенки. Некоторое время девушки просто смотрели друг на друга, а затем лицо одной искривилось от досады, а второй вытянулось от узнавания.
– Ох, папенька!
– обомлевшая Дашенка схватила отца за руку и ткнула пальцем в Дариллу, которая поспешно пыталась натянуть капюшон на голову.
Хмурый купец перевёл свой по-бычьи насупленный взор в указанную сторону и замер. Шея его начала медленно, но верно наливаться багрянцем. Уголки губ дёрнулись, и у Дариллы возникло ощущение, что этот бычара сейчас бросится на неё, выставив вперёд лысую голову. Пальцы сами собой испуганно вцепились в рукав наагасаха. Он тут же отвлёкся от разглядывания прилавков и с недоумением посмотрел на незнакомого мужика.
– Ах ты проходимец!
– чуть слышно прорычал купец, не желая привлекать лишнего внимания.
– Ты ещё имел смелость вернуться сюда?!
Дашенка робко улыбалась Дарилле, обнимая одной рукой заметный живот. Но стоило той посмотреть в ответ, как она виновато опустила глаза. Испуганную Дариллу это просто взбесило. Мало того, что эта девчонка возвела на неё поклёп, так ещё и улыбаться ей смеет. Вот у кого уж точно наглости немерено!
– Я что, вор прятаться?
– нахально спросила у купца Дарилла.
– Ах ты сукин сын!
– мужик грузно шагнул вперёд, но ему навстречу вышел Риалаш. Купец смерил его раздражённым и в то же время удивлённым взглядом.
– Это что за молодчик? Дружка твой? Наверняка такой же мастак девок портить!
– Папенька!
– умоляюще протянула Дашенка и украдкой осмотрелась.
Они уже начали привлекать внимание, но взгляды были не очень заинтересованными. Вспыльчивый нрав купца Накима был известен всему городу, и разозлиться он мог на любую мелочь. Уже за случайно оттоптанный сапог можно было по морде получить.
– А я кого-то попортил?
– с вызовом спросила Дарилла и пристально уставилась на Дашенку.
Та сильно смешалась и нервно затеребила подол.
– Папенька, ну будет вам, - тихо прошептала она, - Зачем теперь-то об этом вспоминать?
– Что?!
– Наким возмущённо уставился на свою неразумную дочь.
– Этот крендель бросил тебя брюхатую, а его ребятёнок теперь папашей звать другого будет!
Дашенка побелела как полотно и опустила глаза под разгневанным взором Дариллы.
– А я к тебе с сочувствием и поддержкой...
– выплюнула Дарилла.
– А ты меня оболгала, да ещё в свою грязную историю приплела!
– Что?!
– купец опять двинулся вперёд, уже не обращая внимания на стоящего перед ним Риалаш.
– Поганец, ты ещё и отбрехиваться будешь? Перекладывать всю вину на мою дочь?!
– Да я вашу дочь в тот день первый раз видел!
– огрызнулась девушка, пытаясь выйти из-за спины мужа.
– Она так ревела, что я пожалел её. Оказывается, для некоторых жалость со стороны других является поводом на шею сесть. Да ещё оболгать и свою ответственность на чужие плечи сбросить!
Плечи Дашенки вздрогнули, и она опять потянула отца за руку.
– Папенька, ну пожалуйста!
Но того было не остановить. Взбешённый тем, что этот молокосос ещё смеет отпираться, купец попёр вперёд, но уткнулся в Риалаша. Холодный взгляд нага на мгновение остудил его. Наагасах смерил мужчину неприязненным взглядом и тихо спросил:
– Я так и не понял, какие у вас претензии к моей жене? И как она могла заделать вашей дочери ребёнка?
Купец распахнул рот, чтобы громко просветить его, а затем удивлённо моргнул и замер. Смысл сказанного нагом наконец дошёл до него, и он опять уставился на Дариллу.