Шрифт:
— Позвольте полюбопытствовать, уважаемый Гаррет, как полу-орку удалось стать городским кузнецом?
— Я хлебнул этого сполна. Я остался один ещё ребёнком. Я провёл несколько лет живя на улицах, подбирая и воруя нужное для выживания. Я никогда не оставался долго в одном месте… Пока не пришёл в Блэк Рут.
— Чем же это место отличалось?
— У старого кузнеца, Герни, не было детей. И ему нужен был кто-то чтобы мастерская продолжала работать после того как он уйдёт. Так что он приютил меня и сделал своим подмастерьем. Он гонял меня в хвост и в гриву. Но он был справедлив. Он умер пару лет назад. Я всё ещё по нему скучаю.
— У вас была тяжёлая жизнь. Сожалею о вашей потере.
Криона действительно выглядела расстроенной. Не знаю, вправду ли её тронула история этого полуорка, или она просто талантливая актриса, но на кузнеца её слова произвели впечатление.
— Знаете… Большинству плевать на меня… Всегда говорят, что я ублюдок полукровка и всё такое. Некоторые прямо мне в лицо. Очень немногие достаточно любезны, чтобы сказать доброе слово. Спасибо вам. Вот… Возьмите это. Кое-что мною сделанное. Подарок за вашу доброту.
С этими словами Гаррет вручил ей пару латных рукавиц. Лёгких на вид, но должно быть очень прочных. По крайней мере выглядели они как работа мастера своего дела.
— Ого… — Криона выглядела удивлённой, как видно не рассчитывала на подобный результат, — спасибо вам!
— Пользуйтесь, — улыбнулся в ответ полуорк.
— Да, они найдут у меня применение, ещё раз спасибо. Но я к вам по делу. Вчера мы разговаривали с мистером Халлауэем из трактира…
— Этот жмот! Готов спорить, он наговорил вам про то, как я пытался содрать лишние деньги за его ларец, так? У него лучшее заведение в городе, а он трясётся над каждой монетой… Так вот слушайте, он принёс свой ящик в ремонт. Сказал защёлка застревает, попросил её починить. Я прикинул, что это будет стоить пятьдесят монет. Пока работал, то заметил, что петли тоже не в лучшем состоянии и заменил их, ещё один уголок треснул, так что я починил и его. Окончательная цена составила сто тридцать семь монет.
— Значит вы починили то, что он не просил?
— Слушайте. Если я за что-то берусь, то делаю это хорошо. И он знает уровень моих стандартов. Если бы он приносил мне вещи сразу, как только у них появились первые признаки износа, их ремонт бы не обходился так дорого. Пока он не заплатит, ларец останется в моей мастерской.
Я украдкой бросил взгляд на Криону, сразу поняв, что сейчас она примется убеждать кузнеца отдать ларец совсем без оплаты. Мне было любопытно, сможет ли она добиться своего, даже захотелось сделать ставку.
— Полагаю мистер Халлауэй был хорошим клиентом в последние годы?
— Думаю так. Был. Приносил вещи на регулярной основе. Всегда платил вовремя. Он довольно богат, как вы знаете.
— Помогал ли он вам? Присылал ли других клиентов?
— Когда вы об этом упомянули… Если его гостям требовалось что-то починить, он сразу же отправлял своих гостей ко мне.
— Значит ссора с ним может повредить вашему бизнесу?
— Хмм. Думаю, вы правы. Возможно мне стоило бы восстановить наши отношения. Как вы посоветуете это сделать?
— Так, для начала, почему бы вам не позволить мне вернуть ему его ящик?
— Забесплатно что-ли?
— Это было бы жестом доброй воли. Вы же не хотите его потерять?
— Чтобы я позволил всей этой работе пропасть за даром? Да плевать, если это будет стоить связей с ним.
— Понимаю. Что если вы возьмёте с него пятьдесят монет, как и было оговорено ранее?
— Полагаю, я мог бы пойти на такую сделку. Хотя я потерял заказ работая над этим… Я точно не хочу терять и его деньги. Но, думаю, будет ещё хуже потерять его как заказчика. Угу. Я верну ему ларец, если получу первоначально запрошенные пятьдесят монет.
Проклятье! Она опять проиграла, или на этот раз ничья?
— Вот, возьмите. Мы доставим ларец мистеру Халлауэйю.
— Передайте, что я извиняюсь за это недоразумение и надеюсь на новые заказы. Ларец в шкафу, возле той двери. Вот ключ.
Мистер Халлауэй расплылся в улыбке, стоило на пороге появиться Согу с ящиком на руках.
— Отличная работа! — Воскликнул он. Уверен, было не просто договориться с подобным угрюмцем. Расскажите, как удалось вам вызволить мою собственность из лап этого варвара?
— Он был упрям, но думаю мне удалось выторговать справедливую цену, — недовольно пробормотала Криона, определённо ей не меньше моего хотелось вызволить ящик забесплатно.
— Отлично! Я так рад заполучить его обратно! Как договаривались, отдаю комнату вам в пользование. Вы найдете роскошный номер люкс в конце холла. Надеюсь время, проведённое здесь, вы найдёте приятным. И снова огромное спасибо!
* * *
Вечером того же дня наша компания, не считая Сога, который отправился в "Кислый Рачок", собралась в баре, расположенном в том же здании, что и приютившая нас гостиница. После ночной беседы со священником из Дернхольма, Криона пожелала подготовиться, прежде чем идти на встречу с мэром, в её планы входило собрать немного городских сплетен и слухов. Делать это она собралась в баре и начать решила с бармена, потому что бармены, по её мнению, должны быть осведомлены обо всех городских новостях лучше газетчиков.