Шрифт:
— С какой стати, господин Винтерфилд, — едва ли не взяв меня за грудки, начала, сверкая глазами, она, — вы берете на себя право….
В другой раз, могло сложиться и так, я ее выслушал бы, но неизвестные, которые тоже могли нас услышать, были близко, а ее губы еще ближе, что я, еще немного, и не удержался бы.
— Тише! — повторил я, снова прижимая девушку к себе, и пригрозил: — А то защекочу!
То ли вняв первому моему предупреждению, то ли второму, то ли, наконец, осознав серьезность ситуации, госпожа легат присмирела и, бросив на меня последний уничижительный взгляд, развернулась, намеренно толкаясь острыми локтями, к стеллажу, чтобы найти себе место для обзора.
— Ну и где этот терров Лир?! — раздался бесцеремонно наглый голос, показавшийся мне знакомым. — Но что считает, что я буду ждать его здесь всю ночь?
Ответом ему был неразборчивый бубнеж и все то же тяжелое шлепанье.
«Тал — это Таллир?» — удивился я. Впрочем, кто мог так развязно сокращать имя пятого заместителя, как не сообщник. К сожалению, мне через мою наблюдательную щель между двумя секциями злоумышленников пока не было видно, лишь ту самую тележку с ящиками.
— Может, он кинуть нас решил? А, Морг? — продолжил, меже тем, возмущаться наглый голос.
«Морг?!»
— Порву! — пообещал тот. — Кусками в Роанну спущу, рыбам на корм.
Госпожа Сазернн, услышав голос моего недавнего противника, от неожиданности даже вздрогнула. Я успокаивающе приобнял ее за плечи, но представительница Ордена благородный жест не оценила и обожгла меня еще одним гневным взглядом.
— Испугался, гнида, что легавые контору со всех сторон обложили, первым дать деру решил. Забыл, шушкин кот, что я его везде найду! — изгалялся соратник громилы.
— Не ты, так монсеньор, — поддакнул третий тип и, видимо, решив, что сказал что-то смешное, дико загоготал.
Это было уже интересно, и я предпочел, чтобы третий злоумышленник дополнил свою фразу еще какой-нибудь информацией про неведомого монсеньора, но первый крикливый субъект оказался против.
— Кончай трепаться! — оборвал тот третьего. — Надо решать, что делать!
— О, Свир, смотри, что тут! — Морг оказался в моем поле зрения, рядом с тележкой с ящиками. — Чай, Лир это нам оставил?
На гладком как стальная болванка челе громилы пролегла складка, а в чистые как вода в Роанне глаза осветились недоумением. К нему подбежал мужичок, уступающий по размерам раза в два, в котором я, уже ничему не удивляясь, опознал того самого Свирого, на которого Мэтт указал мне, как на добытчика алкоголя для желающих развлечься работников. Не было ли то пойло лишь прикрытием для того, чтобы, не вызывая подозрения, покидать фабрику?
Мужичок трем временем оттолкнул громилу — тот и не думал сопротивляться — от тележки, которую обошел, вернее, суетливо обежал по периметру, после чего приоткрыл каждый ящик.
— Наше-то? — поинтересовался третий, который тоже оказался громилой, лишь немного уступающим Моргу по размерам.
— Я чье еще? — уверенно отозвался Свирый. Действительно, чьими еще эти ящики могли быть? Я проверил полог тишины на двери — тот стоял крепко — а безмолвных подрагиваний собравшаяся вокруг ящиков троица не замечала.
— А че два-то? Лир вроде как один обещал? — заметил третий. Послышался странный скрежет — это Свирый почесал голову.
— Тебе-то что? — выдал он результат раздумий. — Один — хорошо, а два — лучше!
— Может, подождем Лира-то, спросим? — предложил третий, несмотря на внешний вид оказавшийся самым разумным.
— Че ждать-то?! — взъярился вдруг Морг. — Мне еще хлыща того найти надо, да отодрать успеть до рассвета.
— Да он сам тебя уже! — снова загоготал третий. — А что искать его? Небось, знамо где, девку свою….
На этом месте пришлось снова привлечь к себе госпожу легата и закрыть ей ладонями уши — все-таки Орден был монашеской организацией, и негоже было его представителям выслушивать всякие непотребства — но, судя по пунцовым пятнам на щеках, кое-что той услышать удалось.
— Да я сам ее…., а ублюдка в Роанну по кускам спущу! — при всем том большой фантазией Морг не отличался.
— Сначала заломай, потом и хвастай! — выразил и мое мнение Свирый. — Тянуть с делом не будем.
— Ящики, че, так потащим?
— Тележка тебе на что! Постарался Лир!
Довольные бандиты схватились за тележку и покатили в ту сторону, откуда явились. Госпожа легат начала красноречиво вырываться из моих рук, да я и сам планировал проследить за тем, куда денут накопители.
— Да, не торопитесь вы! С таким грузом они далеко от нас не уйдут, — напомнил я нетерпеливой орденской посланнице и только тогда, когда шаги и лязг железных колес приглушило пройденное ими расстояние, выглянул из укрывшего нас закутка.
— И что с ними делать будем? — взволнованно прошептала госпожа легат.