Шрифт:
— Маоэр, — сказала я. — Рада тебя видеть.
— Дао-девочка, — сказал он, не перестав вылизывать лапу. — Принесла мышей?
— Не с собой, — сказала я, — но я сожгу для тебя бумажных.
Я не видела Маоэра несколько месяцев. Пойдя за мной в бой, он пострадал, так что теперь не спешил лезть в драку.
— Пришла убить крысу, мяу? — спросил Маоэр.
— Нет, я ищу призрака девочки. Ты не видел такого?
Он чуть расслабился, хитро посмотрел на меня большим глазом, взглянул вдаль маленьким.
— М-м-м-может, Маоэр и видел ее, — сказал он.
Я опустилась на корточки, чтобы смотреть ему в глаза.
— Сколько будет стоить узнать точно?
Он смотрел на меня с вопросом еще миг, а потом встал на задние лапы, выглядя почти как человек на миг, а потом его лицо изменилось, тело тоже, и он стал мальчиком с растрепанными волосами в пушистом оранжевом свитере. Его зубы и глаза остались кошачьими, два хвоста спокойно раскачивались за ним.
— Убьешь крысу? — сказал он. — Пообещаешь?
— Ты не можешь справиться с крысой? Я не понимаю, — сказала я.
Он промолчал, но смотрел на мистера Янци с голодом.
— Маоэр, не ешь глаз! — возмутилась я.
— Да, прошу, не ешь меня, — сказал мистер Янци.
— Может, тебе лучше быть в кармане, мистер Янци, — сказала я.
— Это звучит заманчиво, — сказал он и спрятался.
— Маоэр, я рада тебя видеть, но ты занят крысой, а я пытаюсь помочь мертвой девочке.
Голос Маоэра стал пронзительным, хвосты били по ногам:
— Плохая крыса! — сказал он. — Подлая! Охотиться!
— Маоэр, мне сложно поверить, что какая-то крыса могла сбежать от тебя, когда ты охотишься.
— Не Маоэр охотиться! — завизжал возмущенно он. — Плохая крыса охотиться на девочку-призрака!
Я напряглась.
— Ты видел девочку-призрака?
— Я же сказал, мяу! — хотя он этого не говорил. — Она бежала-бежала, а плохая крыса — за ней.
— Ты видел, как девочка-призрак бежала мимо, а за ней… демоническая крыса?
— Рычать! — сказал он. — Не видел! Маоэр биться!
— Ты бился с демонической крысой?
— Маоэр могучий! — сказал он и провел когтями по воздуху. — Маоэр биться с плохой крысой, девочка убежала. Два охотились, преследовали!
— Так крыс за девочкой бежало много? — сказала я.
— Нет-нет, — сказал он. — Только крыса.
— Ты бился с крысой, и… Кто погнался за девочкой-призраком?
— Друзья крысы, — сказал он. — Большие.
— Маоэр, — сказала я, — прошу, посмотри на меня. Ты можешь сказать, как сильна эта крыса и ее друзья? Ты видел меня в бою. Я могу одолеть ту крысу?
— Да-да, — сказал он. — С закрытыми глазами девочка-дао одолеть крысу.
— А эти «большие»?
Он поежился.
— Большие побить бы дао-девочку, — сказал он. — Глаз нет, рук нет. Большие побили бы дао-девочку.
— Они одолели бы меня с закрытыми глазами, даже не используя руки?
Маоэр кивнул. Порой казалось, что я всю жизнь переводила кого-то, но по-разному.
— Ты видел девочку-призрака, и она убежала с крысой и великанами, что гнались за ней.
— Уже десять раз сказал, — буркнул он, — мяу.
Я кивнула.
— Расскажи о девочке-призраке. Ты видел, куда она пошла?
Он сверкнул хитрой улыбкой.
— Хочу мышей! — мяукнул он. — Угощения, мяу.
— Ты знаешь, где она, — сказала я. — Отведешь меня к ней за награду? Договорились.
— Девочка-призрак прятаться, — сказал он. — За вонючим местом.
— Вонючее место, — я пыталась понять, что он имел в виду. — Сточная канава? Помойная яма?
— Нет, не такое, — сказал он. — За вонючим… — он пытался подобрать слова, но не мог. А потом протянул руку и коснулся когтем сосуда в форме тыквы-горлянки на моем поясе. — Вонючки в…
Было сложно понять. Место в Китайском квартале, где вонючки хранились в склянках?
В склянках…
— Духи, Маоэр? Ты о бутылочках духов?
— Да-да! — сказал он. — Я же говорил.
— Точно, — сказала я. — Она прячется за фабрикой духов на Джексоне?
— Да-да! — сказал он.
— Переулок Данком, — сказала я. — Я у тебя в долгу, Маоэр. Я сожгу бумажных мышей и много угощений для тебя.
Тупик на территории Аншень, переулок Данком был темным грязным участком с ночлежками и логовом опиума. Обрывки газет и гнилая солома хрустели под ногами, пока я шла меж деревянных стен по бокам переулка.