Шрифт:
— Ты согласишься на мою помощь, только если я соглашусь идти за тобой слепо?
— Иначе я не буду доверять твоей помощи, Ли-лин.
Я сглотнула, поклонилась отцу и пошла прочь.
ПЯТЬ
— Ее душа еще существует, — сказала я мистеру Янци. Голос дрожал от облегчения.
Я поспешила в покойницкую, чтобы узнать, что могла сделать для мертвой девочки. Теперь я использовала ее настоящие Восемь деталей, и послание отвечало, гудело под моими пальцами.
— Ты можешь этим ее найти? — спросил дух-глаз.
— Это не для этого, мистер Янци, — сказала я. — Это почти то же самое, что таблички, чтобы почитать мертвых. Послание связано с человеком близко, и часть высшей души связана с именем и указывает, что она есть. Но это не призывает духовный маяк и не привлекает душу.
— Так ты подтвердила, что часть ее души еще существует, — сказал он. — Как ты ее найдешь?
Я улыбнулась.
Семнадцать лет назад Чжугэ Лян, величайший стратег эпохи Трех царств, носил одеяние даоши и веер из перьев журавля. Его звали тогда Конминь.
Как-то раз Конминь попал в ловушку, его отряды были задержаны врагами в холмах Пиньян. Ему нужно было послать сообщение с просьбой о подкреплении, но послание нужно было как-то передать за линии врага. Стратег создал подобие шара из бумаги со свечкой в нем. Свеча нагрела воздух, и бумажный фонарик поднялся. Конминь написал зашифрованное послание на сотни фонариков и запустил их в воздух. Враги атаковали стрелами, но некоторые фонарики миновали их, и союзники прочли его сообщение и пришли на помощь.
Прошли века с тех пор, как фонари Конминя изменили курс истории Китая, изобретение улучшили, сделали красивее. Даоши развили методы, как с их помощью отыскать души мертвых.
Мой фонарь Конминь был высотой в два фута. Тонкая проволока придавала ему форму гриба, чтобы удерживать горячий воздух. Месяцы назад я покрыла его бока замысловатыми магическими словами с завитками, рисунками созвездий, которые я наделила силой, танцуя их форму, именами и датами рождений божеств. На пустом месте я записала правильные Восемь деталей миссис Сю, которые дал отец.
Свеча из пчелиного воска была толщиной с мой мизинец, скрывалась в кабинке размером и формой напоминающей перевернутый наперсток. Вечерний воздух был холодным, я зажгла спичку с белым фосфором, перевернула, чтобы огонь стал сильнее, и зажгла свечу.
Шли минуты, пока я ждала, что свеча нагреет пойманный воздух. Фонарь подпрыгнул и вернулся на землю через миг. Он попытался во второй раз — неудачно, и в третий тоже неудачно.
На четвертый раз он остался парить. Четыре — си — было плохим знаком, ведь было созвучно со словом смерть, ши. Но я не дала себе переживать из-за цифр. Тут было логично говорить о смерти, это был полет к смерти, поиски души мертвой девочки.
Мой маленький фонарь поднялся в ночном воздухе и полетел вдоль дороги. Я пошла следом, стуча по доскам подо мной.
Другие вокруг меня замечали фонарь, провожали взглядами, глаза сияли радостью. Кто не любил смотреть на фейерверки или фонари в воздухе, крупицы красоты, созданные людьми, чтобы соперничать с красотой луны и звезд? Я следовала за фонарем, пока он вел меня к частице души мертвой девочки.
Мой фонарь летел мимо Тихой авеню, мимо продавца фруктов, расставляющего коробки абрикосов и инжира у его магазина. Он заметил фонарь, невинно улыбался, пока тот пролетал над его головой. Фонарь завис над перекрестком на миг, ветер трепал его, толкая в стороны. Он медленно крутился, а потом полетел по Колумбус-авеню.
Из Китайского квартала.
Я выругалась.
— Что такое, Ли-лин?
Порой я забывала, что на плече почти все время ехал мистер Янци.
— Фонарь сдуло из Китайского квартала, — сказала я.
— Ты знаешь чары, которые позволят пересечь границу, Ли-лин?
— Чары не нужны, мистер Янци. Просто мне там неуютно. Это незнакомое место, и мне сложно говорить с людьми там.
— Разве что-то отличается, Ли-лин?
— О чем ты, мистер Янци?
— Ты и тут мало общаешься, — сказал он. Я нахмурилась, но он продолжил. — Когда вы с твоим отцом говорили, вы использовали одни слова, но для вас обоих они означали разное.
— Он раздражает, мистер Янци.
— Он не доверяет тебе, — сказал глаз моего отца.
— Я знаю. Но облачение Городского бога без его ведома или согласия, без разрешения Небес…
— Что это значит, Ли-лин?
— Сама не знаю, — сказала я. — Кого-то сделали божеством, нарушив приказы Небес. Только самые сильные призраки могут стать такими, значит, были вовлечены сильные существа. Он не даст мне помочь ему.
— Хорошо, Ли-лин, — сказал мистер Янци. — Почему сложно общаться вне Китайского квартала?