Шрифт:
Йохан схватил старика и после короткой, но ожесточенной борьбы швырнул в воду. Ульвар обвился вокруг него, не давая подняться. Пленник бился, тщетно пытаясь ухватиться руками за скользкие кольца. Король увлекал жертву все глубже. Йолли отчаянно боролся за жизнь, хрипел, взбивая пену из последних сил. Рихард решил, что старик был незаурядной личностью и наверняка знал много интересного. Даже жаль было, что его память достанется Ульвару.
Когда островной король закончил, тело Йолли всплыло лицом вниз. Забрав все, что хотел, Ульвар не стал обращать калеку.
— Это было не зря. — Ульвар сладко и заразительно зевнул, широко открыв рот. — Йохан, никто не должен уйти отсюда. Среди нас, — он обвел присутствующих безумным взглядом мутных полупрозрачных глаз, — предатель. А пока он думает, как избежать расплаты, я покажу нашему почетному гостю остальных пленников.
— Я и сам вижу среди них того, кого быть не должно. Это мой человек, — Рихард положил руку на плечо помощника.
— Неужели? — удивился Ульвар.
— Да. — Герцог сорвал с Вальда мешок. В его рту, разрезая пополам, торчала толстая колючая веревка, крепко стянутая на затылке.
— Ты прав, это твой юноша! — рассмеялся островной король, все больше обретая рыбьи черты. — Прости за эту забаву, но так веселее.
— Ты ищешь вражды? — буднично поинтересовался Рихард, возвращая Вальду возможность говорить.
— Если бы искал, то не так, — насупился Ульвар и распался, упав в озеро тысячами капель.
Стало очень тихо. Люди замерли, словно идолы на капище. Их остекленевшие глаза таращились в пустоту. Единственными живыми существами, сохранившими власть над собой остались Рихард и Ульвар, снова появившийся из воды. Герцог напряг слух, ловя изменчивые звуки. Жизнь замедлилась, но не остановилась. На потолке по-прежнему собирались водяные капли, медленно, словно нехотя отрываясь от камня и падая вниз.
— А ты можешь так? Я научился этому недавно и с тех пор в полном восторге! — Островной король горделиво проплыл у самого берега, наблюдая за медленно поднимающейся волной. — Жаль, что жизнь замирает ненадолго.
— У меня другие таланты, — уклончиво ответил Рихард. — Зачем тебе мой слуга? Ты же понимаешь, что вред, причиненный моему человеку, меня не порадует?
— Ты дорожишь людьми? — удивился король. — Их же тысячи! Они рождаются и умирают. От них так мало проку. Можешь убить кого-то из моих, если хочешь.
— Людей, которых я могу назвать своими немного, но они лучшие, — пояснил Рихард. — Я не позволяю их обижать.
— Твой парень мне понадобился, чтобы кое-что проверить. Думаю, тебе и самому будет это интересно, — со значением добавил Ульвар.
— Догадываюсь… Не терпится узнать, кто из нас сильнее?
— Твоя проницательность радует! Были бы мы на твоей земле, я позволил бы обратить моего человека. Но раз мы здесь… Если удастся обратить твоего слугу…
— Давай проверим, — согласился Рихард, задававший себе тот же вопрос. — Но если у тебя ничего не получится, я не хочу, чтобы он закончил как старик. Мне он нужен живой и чтобы здесь, — он постучал по виску, — у него было все как прежде.
— Я буду предельно аккуратен, — пообещал Ульвар. — Сохраню рассудок в целости.
— А о каком предателе шла речь? — внезапно сменил тему герцог.
— Скоро увидишь этого мерзавца. А мне урок — никому нельзя доверять.
Течение времени вернулось в норму. На Рихарда обрушились звуки — дыхание, биение сердец, шарканье, плеск волн, сливающиеся в общий гул. Привыкнуть к тишине оказалось очень просто.
— Не бойся, — приказал Рихард испуганному Вальду. — Я рядом.
— Моя вина, Хозяин, — прошептал тот разбитыми губами. — Они схватили нас.
— Ступай в воду, — герцог перерезал веревки и мягко подтолкнул его к спуску. — Островной король жаждет познакомиться.
— Да, Хозяин… — Вальд был готов к худшему.
Люди Ульвара молча расступились, открывая путь к их жестокому господину. Островной король ради такого отказался от личины змея и не без усилий вернул себе до пояса человеческий облик. Побледневший, не пытающий скрыть страх Вальд, медленно зашел в озеро по грудь. Он опустил голову, пытаясь не смотреть на Ульвара. Король не спеша проплыл у него за спиной, изучая.
— Сын болот, в тебе ощущается частица хозяина, — признал Ульвар с улыбкой.
Он с шумом втянул носом воздух, принюхиваясь к шее Вальда словно старая гончая берущая след.
— Не томи, — попросил Рихард, полагая, что звук его голоса придаст Вальду уверенности.
— Вернись-ка в колыбель! — прошипел Ульвар, сбивая парня с ног и увлекая за собой.
Пока все взгляды были прикованы к островному королю, Рихард воспользовался моментом, чтобы бегло осмотреть пленников. В единственной женщине он узнал Дану. По шрамам и телосложению опознал Джеса Орда, Готрика и Томаса. Но ни Фридо, ни его правой руки — Эльмара, среди пленников не оказалось. Это наводило на размышления. Не теряя времени, герцог освободил соратников, жестом приказав хранить молчание. Разглядев лицо своего спасителя в полутьме пещеры, они облегченно опускали глаза и переводили дух. Хладнокровие герцога оказалось заразительным и немного их успокоило.