Вход/Регистрация
Сломанные Крылья
вернуться

Локк Катика

Шрифт:

— Я люблю тебя, — прошептал он, прежде чем успел остановиться. Майка не ответил, и Джек почувствовал, как начинает гореть лицо. — Прости, — тут же добавил он, — я не собирался это говорить. Не знаю, о чем я думал.

— Я мог бы сказать тебе то же самое, — предложил Майка.

Джек закрыл глаза, Майкины слова эхом звучали в пустоте, затопившей грудь.

— Нет, — покачал он головой, осторожно выпутав пальцы из волос Майки. — Я знаю, что это будет неправдой. — Он хотел встать, но Майкины руки крепко сжались вокруг его плеч, удерживая его на месте. Джек растерянно нахмурился.

— Ты же говорил мне то, что не имел в виду, когда думал, что мне надо это услышать, — сказал Майка. — Разве то, что ты притворяешься, что танцуешь со мной, чем-нибудь отличается от того, что я скажу, что люблю тебя? Главное — не слова, а то, что нам достаточно не все равно, чтобы вообще тратить на них силы.

— Наверное, в чем-то ты прав, — признал Джек. Может, Майка и соврал бы, но Джек небезразличен ему, если фэйри готов сказать это ради него.

Джек подвинулся, свернувшись у Майки под боком, положив голову тому на плечо, и на этот раз Майка ему это позволил. Какое-то время они молча лежали, обнявшись: Джек прислушивался к тиканью часов, тихому царапанью Майкиной ящерицы в аквариуме, звуку дыхания. Он знал, что все дело в гормонах счастья, вырабатывавшихся после оргазма, но не смог сдержать улыбку.

В животе вдруг забурчало.

— Надо сходить в столовую, пока она не закрылась. И ты идешь со мной, — сказал Джек, а потом добавил: — Тебе нужно что-нибудь съесть.

— Знаю, — без энтузиазма ответил Майка. — Ты ведь не ждешь, что на людях я начну лезть к тебе с объятиями и поцелуями?

Джек расхохотался.

— Я не жду этого от тебя, даже когда мы одни. — Он вздохнул и, отодвинувшись от теплого тела Майки, сел и пригладил волосы. Они стали мокрыми, а на затылке свалялись в колтун. — Фэйри не любят показывать свои чувства… или что там у вас вместо них. Я понял. Я не собираюсь просить тебя со мной тусоваться.

— Я думал, мы уже, — заметил Майка, встав и стерев скинутой футболкой сперму с живота.

— Когда? — нахмурился Джек. — Мы всего лишь один раз вместе читали про вампиров.

— И завтракали, — вставил Майка. — Я стащил твой тост, помнишь?

— Точно, — медленно кивнул Джек. Он следил, как Майка натягивает чистые трусы и серебристо-серую рубашку, а потом встает перед комодом и начинает расчесывать длинные высветленные волосы, и выражение его глаз снова становится стеклянным. Он как будто был не здесь. Джек посмотрел на пузырек с таблетками, а потом снова на Майку. — Ты думаешь пока остаться на лекарствах, что тебе прописали?

— А что? — спросил Майка. — Тебе нравится, когда я как зомби из-за этих таблеток? С ними я гораздо более покладистый, да?

— Нет, мне это совсем не нравится. — Джек покачал головой. — Ты разговариваешь, но в твоем голосе нет выражения, даже твой сарказм какой-то вялый и безжизненный.

— Как мои волосы, — пробормотал Майка, затягивая конский хвост. — Наверное, надо их обрезать.

Джек посмотрел, как он застегивает рубашку.

— А с тобой все будет в порядке, если ты перестанешь их принимать?

Майка пожал плечами.

— Это не первый раз. — Он шагнул к кровати и поднял с пола джинсы, многозначительно посмотрев на Джека, когда их натягивал. Джек не двинулся с места, продолжая голым валяться в постели. — Так ты в этом пойдешь ужинать?

Глава 44

Сережка в Майкином пупке подсказала Джеку одну идею — напомнила о парне, которого он встречал в школе, у того был проколот член. У Джека в то время была девушка, и ему так и не выдался шанс замутить с тем парнем, но друзья без устали пели тому дифирамбы, повторяя, что Джек многое теряет. Кажется, на пирсинг у него были наложены чары, усиливающие чувствительность, что группе сексуально озабоченных подростков казалось просто обалденной примочкой.

Джек пришел на языки рано, проскользнул в тихий лекционный зал, поднялся по ступенькам и занял привычное место в шестом ряду от конца аудитории. Вытащив тетрадь, ручку и старую книгу заклинаний в черной обложке, он стал листать пожелтевшие страницы, один раз остановившись, чтобы полюбоваться иллюстрацией к увеличивающим чарам. Нет, искал он не это.

Магическая формула усиления чувствительности оказалась почти в самом конце, короткий список ингредиентов и несколько строк инструкции. Проще простого. Проблема заключалась лишь в том, чтобы собрать все реагенты. Вернее, это было проблемой, когда Джек учился в школе. Вериграй относился к третьему классу запрещенных веществ — то есть его не продавали несовершеннолетним — но Джеку уже восемнадцать, а в оранжерее номер один как раз зацвел вериграйный вьюнок. Ухмыляясь, Джек переписал себе список и запихнул книгу обратно в сумку.

— С добрым утром! — Голос Зэйдена звучал чересчур бодро для середины недели. Он плюхнулся рядом с Джеком, закинув ноги на спинку переднего сидения, демонстрируя новенькие блестящие красные туфли. Он ухмыльнулся, и алая кожа какого-то пресмыкающегося скрипнула, когда он, видимо, пошевелил пальцами.

— Классные туфли, — заметил Джек. — Еще один подарок от дедули?

Зэйден громко рассмеялся, его голос эхом разнесся по залу.

— Он бы съел твои яйца на завтрак, если бы услышал, как ты его называешь, но да. Их прислали вчера. Я ходил к тебе, чтобы показать, но твой «дозорный» меня прогнал.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: