Шрифт:
– Вы даже не представляете, как я рада вас видеть!
– искренне сказала я, спешиваясь и беря свою кобылу под уздцы.
– Будь я лет на двести помоложе, - усмехнулся Гарреш, - я не оставил бы эти слова без внимания, госпожа Нарен!
Я улыбнулась в ответ и пошла рядом с Гаррешем, ведя лошадь в поводу.
– Какими судьбами снова в Арастене?
– спросила я.
– Я здесь регулярно бываю, - пожал плечами Гарреш. Одет он был неброско, добротно и удобно: то ли средней руки купец, то ли просто бывалый путешественник.
– Покупаю что-нибудь для своей… хм-м… коллекции.
– И, я думаю, вам нелишне будет знать, что на уме у людей?
– спросила я.
– Вы совершенно правы, - безмятежно ответил Гарреш.
– Но это ведь не преступление, госпожа Нарен, согласитесь? Я лишь слушаю, что рассказывают люди, а рассказывают они много и охотно…
– Помилуйте, господин Гарреш, - рассмеялась я, - разве я в чем-то вас обвиняю? Напротив, эта ваша привычка пришлась как нельзя кстати. Не встреть я вас случайно, даже не представляю, как бы мне удалось вас разыскать!
– Вы хотели меня видеть, госпожа Нарен?
– спросил Гарреш, скупо улыбнувшись. При виде этой улыбки любые сомнения в истинной природе Гарреша исчезали без следа - люди так улыбаться не могут. Я, к сожалению, не смогу описать, что же такого особенного было в этой улыбке, но - было, поверьте мне на слово.
– Зачем же?
– Я хотела поблагодарить вас за ваш подарок, - медленно сказала я, перебирая в пальцах повод.
– Он пришелся как нельзя кстати в одной моей… хм… деловой поездке.
– Я рад, - коротко ответил Гарреш.
– Еще я хотела бы задать вам несколько вопросов, - продолжила я.
– Если вы, конечно, согласитесь уделить мне немного времени.
– Я никуда особенно не тороплюсь, - сказал Гарреш.
– Но мне кажется, госпожа Нарен, что не стоит беседовать посреди улицы, привлекая всеобщее внимание. Тем более, что вас, похоже, неплохо здесь знают.
– Да, вы правы, - вздохнула я.
– Тогда, может быть, отправимся ко мне?
Гарреш не отказался, и оставшийся до моего дома путь мы проделали достаточно быстро, обмениваясь лишь малозначащими замечаниями. Говорить о делах, тем более, о делах подобного рода на улице было и в самом деле несколько необдуманно.
– Так о чем же вы хотели меня спросить?
– поинтересовался Гарреш, когда мы расположились в моем кабинете, а я разлила по бокалам вино.
– Превосходное вино, госпожа Нарен, лучшего не сыскать и в королевских погребах!
– Оно как раз оттуда родом, - пояснила я. Его величество решил сделать мне подарок к зимнему празднику, несколько запоздалый, но жаловаться я и не подумала: дождаться от Арнелия такой милости - это дорогого стоило.
– Господин Гарреш, скажите честно: вы знали, что со мной случится, и специально подарили мне ту вещицу, чем бы она ни была на самом деле?
– Если бы, госпожа Нарен, я умел заглядывать в будущее, - невесело усмехнулся Гарреш, - поверьте, очень многих несчастий удалось бы избежать.
Логично, если бы драконы в самом деле четко умели провидеть будущее, вряд ли бы Гарреш позволил своему сыну так нелепо погибнуть. Но все же…
– У меня было всего лишь предчувствие, - медленно проговорил Гарреш.
– А нас, госпожа Нарен, с детства учат, что таким предчувствиям нужно доверять и слушаться их безоговорочно. Нет, я не знал, что именно с вами случится и когда, я только чувствовал, что однажды эта вещица может сослужить вам хорошую службу. Только поэтому я отдал ее вам.
– Если бы вы не послушались своего предчувствия, господин Гарреш, - с чувством сказала я, - плохо пришлось бы не мне одной.
– Вот как?
– Гарреш взглянул на меня с неподдельным любопытством.
– Расскажете?
– Разумеется, господин Гарреш, - вздохнула я. Признаться, я рассчитывала узнать побольше и о том древнем божестве, и о драконьих предчувствиях, и если для этого придется сперва самой поделиться впечатлениями, то я готова делать это всю ночь напролет!
– Прошу вас, без "господина", - произнес Гарреш.
– Это звучит слишком… по-человечески. Тем более, Гарреш - это имя, а не фамилия.
– Хорошо, - легко согласилась я.
– Тогда и вы называйте меня Флоссией.
– Договорились, - кивнул Гарреш.
– Итак, Флоссия, что же с вами произошло, и чем вам помог мой скромный дар?
Я начала рассказ, и чем дальше заходило мое повествование, тем более обеспокоенным делалось лицо Гарреша. Под конец, правда, он немного расслабился, но все равно видно было, что своей историей я немало его встревожила.
– Вижу, предчувствие меня и в самом деле не обмануло, - сказал он, когда я закончила говорить.
– Но такого я даже предположить не мог…