Шрифт:
Первым порывом было использовать разом все новые словечки, невольно изученные на практике. Во время задержаний парни перестают сдерживаться, и я поневоле выслушивала и узнавала весьма забористые, я бы даже сказала — поражающие воображение эпитеты. Сейчас они все подходили Вальтезу. Прямо идеально.
Но намек лорда на Диего… немного охладил мой пыл. Командир бы сейчас усмехнулся с фирменной, многозначительной ленцой и промурлыкал: «Думай, менталист».
Я коснулась пальцами все еще ноющего горла и… начала говорить, словно работала в отряде, среди своих друзей:
— Вы готовились к Поединку, он для вас очень важен…
— Еще бы, дружочек, еще бы. Из-за пропажи Казима я потерял управление кораблем, но по-прежнему остаюсь самым сильным лордом на этом детском утреннике хвастовства. Летучий знает мою руку и меня, а не пришлых зазнаек он продолжает пропускать своими тайными тропами.
Задумчиво покусав нижнюю губу, я продолжила неспешно. Осторожно подбирая доводы.
— Исчезновения вас беспокоят и злят, поэтому вы серьезно отнеслись к поручению расследовать эти случаи. Возможно, напрямую связанные с поведением корабля, но на мой зов вы явились не сразу. Заподозрив… о-о-о…
Лорд-пират точно должен быть в курсе вчерашнего силового поединка. Диего стал представителем Изумрудного Холма, а следовательно — одним из претендентов в сегодняшнем поединке. А я, подчиненная Фаворры, вызываю Вальтеза в самое неподходящее время, прямо перед событием.
— Вы посчитали, что я заманиваю вас в какую-то ловушку, — ошарашенно выдохнула я. Подняла валяющийся на полу стул и села на него, все еще пытаясь осознать происходящее. Синяки на шее? Ха-ха! Да я была на волосинке от тяжелых травм, мало совместимых с моим пониманием здоровой и счастливой жизни.
— А что я должен был еще подумать? — ласково спросил меня фейри. — Скайшоэль разнес по всем палубам слухи, что ты скрываешь способности Тени. Брейвуд сообщает, что вы с утра обнимаетесь с хвостатым и строите коварные планы. После этого ты внезапно зовешь меня, конкурента своего командира, в незнакомую гостевую комнату прямо перед Поединком за корабль…. Я, бесценная моя мисс, давно не теряю разум от смазливого личика или сладкого обещания.
Он привычным, невесомо-скользящим движением провел пальцем по шрамам на щеке. Не смотри я на него в упор, не заметила бы как мелко дернулась кожа на скуле.
— Но вы пришли.
— Поймала. — нахально сообщил сидхэ, разводя руками. — Это все моя ничем не подкрепленная вера в людей. Вы такие нежные, по-детски хрупкие, о вас хочется заботиться и даже немного доверять. — Он изящно склонил голову, бережно соединил ладони, и я, не выдержав напряжения, отшатнулась. — Недооборотни, безобидная ветвь наших эволюционных экспериментов. Вы даже пугаетесь или злитесь так потешно, с очарованием новорожденных детенышей… У тебя сейчас на руках такие милые пупырышки-мурашки, будь ты зверем, они подняли бы шерсть дыбом. Ты попыталась бы таким способом напугать меня своим увеличивающимся размером или защититься густым шерстяным покровом от внезапных вражеских укусов. Но… по сути — реакции мурашек есть, а кожа при этом голенькая. Клычки есть, но совсем не острые. Люди — мягкая, привлекательная милота.
Я с трудом справилась с внутренней дрожью, чтобы постыдно не отпрыгнуть от него подальше.
— Лорд Вальтез… однако менталисты рождаются только среди чистокровных людей.
— Забавно, да? А какой ясный разум! Я лично, просто очарован твоей сообразительностью. Экую ты мне красоту припасла. И я не об этом неудачливом наемнике-вампире. Насколько помню, он специализировался на слежке и разовых услугах, иногда необдуманно рискованных. Мы видим мелкую сошку, откусившую пирог, который не может прожевать, и ценную только для своего слишком опекающего сира. Важно другое… Вот это… — он указал на развороченную грудь несчастного с поблескивающим в ране артефактом. — И еще вот это…
Несколько быстрых шагов и закрытая с хлопком дверца шкафа больше не прячет дыру в стене.
— Ты сообщила мне отличные известия, дружочек. Способные переломить ход предстоящего состязания.
Формулировка мне не понравилась. В каюту Владимира я пришла в надежде продвинуться в расследовании и вернуть свободу действий перед поединком. Сидхэ чрезмерно трепетно относятся к каждой букве договора, а согласно нашему соглашению с Вальтезом — в процессе расследования я — его «полноправная помощница». И это может превратиться в пренеприятную ловушку.
— Высокий лорд, я вас позвала, чтобы продемонстрировать выполнение условий со своей стороны — я нашла пропавшего вампира, а также вероятную причину перемещения корабля. И теперь…
— Стоп-стоп. Ты что, хочешь досрочно разорвать наше доброе сотрудничество? Ай-яй-яй. Какая торопливость. А ведь Казим до сих пор не найден. Напоминаю — он был частью договора. И причина перемещения Летучего… — сидхэ постучал пальцем по зеленеющим веткам в пробитой стене, — выяснена не полностью. Я хочу узнать полную картину как все произошло. По шагам. Можешь мне рассказать?