Шрифт:
— По всей видимости — нет, — ответил мастер. Повернулся к Роанне: — Загляну на днях, проведать брата.
Профессор присвистнул.
— Твой брат у госпожи Хипл? Варг или Сид?
— Варг, — ответила Роанна за мастера. Он сломал ногу, а я, как вы наверняка знаете из письма Ирмы, целительница. Теперь я занимаюсь его лечением.
— Час от часу не легче, — взъерошил рыжие с проседью кудри профессор Рин. — Как же так вышло?
— Вечером расскажу. Долгая история, — отмахнулся господин Карпентер. — Но раз уж вы здесь, профессор, прошу, осмотрите и его тоже. За ценой не постою, сами знаете.
— Ах, мой мальчик, ты ничуть не изменился. Все так же печешься о деньгах. Не в них счастье, уж поверь.
— Возможно, — сухо ответил мастер. — Но иметь их все же не лишнее. Буду ждать вас, профессор. Мой дом совсем недалеко: поднимитесь вверх по полю, возьмете немного левее до опушки и уткнетесь в забор. Я бы предложил прислать за вами экипаж, — хитро прищурился мастер, — но, уверен, откажетесь — помниться, вы любили ходить пешком.
— И все еще люблю, — добродушно улыбнулся профессор.
— До свидания, госпожа Хипл, — слегка поклонился мастер хозяйке дома. Кивнул помрачневшему Льену.
Но не успел он спуститься с крыльца, как профессор окликнул:
— Постой, Ачи! Если ты не занят, я хотел бы попросить тебя остаться.
Остаться? Роанна не ослышалась? Неужели вот так просто незнакомый человек распоряжается, пусть еще не в ее доме, но на крыльце?! Что же она за хозяйка, раз уже не решает, кого пускать за порог?
Она хотела упереть руки в бока, но вместо этого сунула их под мышки, отогревая. Зато взглянуть прямо в глаза рыжему наглецу холод ей не помешал.
— Позвольте мне самой решать, кого приглашать в дом, а кого — нет, господин профессор.
— Прощу прощения за своеволие, госпожа Хилл, но помощь уважаемого мной Арчибальда необходима. Я объясню, почему. Но сначала, ради Воды, давайте зайдем в дом. Если вы заболеете, мне придется вас лечить, а я сейчас, видите ли, ужасно, занят.
— И хотя моим мнением никто не поинтересовался, — произнес мастер, берясь за ручку, открывая дверь и пропуская их обоих вперед, — я не против помочь. Если только профессор Рин объяснит, что нужно делать.
Только в доме, греясь возле пышущей жаром печки, Роанна осознала весь ужас происходящего. Ее собираются осматривать при господине Карпентере! Немыслимо. Нет, такое нельзя допустить. Она почти не слышала, как дознаватель рассказывал что-то про произвольные стихийные выбросы, про то, что Льен маленький и не удержит, а сам он сегодня без помощника. Так что им очень повезло, что Арчибальд заглянул, иначе пришлось бы Роанну связать, а профессор в первую очередь — доктор и не любит проявлять насилие по отношению к своим пациентам.
Профессор говорил и говорил, доказывал, жестикулировал, но она видела только желтые язычки пламени, слышала только треск березовых поленьев…
— Рон, с тобой все в порядке? — тревожно заглядывая ей в глаза, спросил Льен. — Это ведь хорошо, что мастер останется, да?
— Хорошо? — обычно такая спокойная и рассудительная, Роанна вскочила на ноги, нахохлившись воинственным бельчонком. — Что же тут хорошего? Конечно, вы, доктор, — она кивнула профессору, — каждый день осматриваете пациентов, господину Карпентеру… тоже не привыкать! Но я… в общем… я не готова к тому, что меня будут разглядывать двое мужчин!
Воцарилась тишина. Мастер с профессором Рином переглянулись. Первым хмыкнул в кулак Арчибальд, а доктор сделал вид, что стирает что-то под носом, но затем оба они, не удержавшись, рассмеялись.
— Вы что же подумали, — у профессора кожа от смеха пошла пятнами, как это часто бывает у рыжих или светловолосых, — что я буду осматривать вас голой?
— А разве нет? — смутилась Роанна.
— О, Вода Пречистая, за что мне это! — он сосредоточился и все-таки смог сдержать улыбку. Уже более спокойно произнес: — Нет, разумеется. В этом смысле работа дознавателя несколько отличается от работы доктора. Раздеваться не нужно, госпожа Хилл, не переживайте. — Тут профессор взглянул на все еще ухмыляющегося мастера и возмущенно фыркнул. — Ачи! А ты-то что?! Неужели тоже так подумал?
— Да, — просто ответил тот.
— Ну, кто бы сомневался! И не стыдно тебе?
— На обнаженную женщину можно любоваться бесконечно долго, — сказал мастер уже без тени усмешки. — Женское тело подобно сосудам, которые с виду похожи, но стоит приглядеться — увидишь разницу. Это искусство. Оно прекрасно и совершенно. Иначе обнаженные скульптуры и барельефы не украшали бы храмы Воды.
Каков наглец! Но если подумать, в чем-то он прав…
Роанна отвернулась к огню. В голове навязчивым мотыльком билась неудобная мысль: господин Карпентер при всех заявил, что хотел бы видеть ее обнаженной. Стыд, да и только.